Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT

Abstract Machine translation (MT) is the automated process of translating text between different languages, encompassing a wide range of language pairs. This study focuses on non-professional bilingual speakers of Turkish and English, aiming to assess their ability to discern accuracy in machine tra...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sümeyra Tosun
Format: Article
Language:English
Published: SpringerOpen 2024-02-01
Series:Cognitive Research
Online Access:https://doi.org/10.1186/s41235-024-00535-z
_version_ 1827328843053006848
author Sümeyra Tosun
author_facet Sümeyra Tosun
author_sort Sümeyra Tosun
collection DOAJ
description Abstract Machine translation (MT) is the automated process of translating text between different languages, encompassing a wide range of language pairs. This study focuses on non-professional bilingual speakers of Turkish and English, aiming to assess their ability to discern accuracy in machine translations and their preferences regarding MT. A particular emphasis is placed on the linguistically subtle yet semantically meaningful concept of evidentiality. In this experimental investigation, 36 Turkish–English bilinguals, comprising both early and late bilinguals, were presented with simple declarative sentences. These sentences varied in their evidential meaning, distinguishing between firsthand and non-firsthand evidence. The participants were then provided with MT of these sentences in both translation directions (Turkish to English and English to Turkish) and asked to identify the accuracy of these translations. Additionally, participants were queried about their preference for MT in four crucial domains: medical, legal, academic, and daily contexts. The findings of this study indicated that late bilinguals exhibited a superior ability to detect translation accuracy, particularly in the case of firsthand evidence translations, compared to their early bilingual counterparts. Concerning the preference for MT, age of acquisition and the accuracy detection of non-firsthand sentence translations emerged as significant predictors.
first_indexed 2024-03-07T15:24:10Z
format Article
id doaj.art-b895be39b5944276b137bcd0c9e57d7f
institution Directory Open Access Journal
issn 2365-7464
language English
last_indexed 2024-03-07T15:24:10Z
publishDate 2024-02-01
publisher SpringerOpen
record_format Article
series Cognitive Research
spelling doaj.art-b895be39b5944276b137bcd0c9e57d7f2024-03-05T17:24:58ZengSpringerOpenCognitive Research2365-74642024-02-019111210.1186/s41235-024-00535-zMachine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MTSümeyra Tosun0Department of Psychology, Medgar Evers College, CUNYAbstract Machine translation (MT) is the automated process of translating text between different languages, encompassing a wide range of language pairs. This study focuses on non-professional bilingual speakers of Turkish and English, aiming to assess their ability to discern accuracy in machine translations and their preferences regarding MT. A particular emphasis is placed on the linguistically subtle yet semantically meaningful concept of evidentiality. In this experimental investigation, 36 Turkish–English bilinguals, comprising both early and late bilinguals, were presented with simple declarative sentences. These sentences varied in their evidential meaning, distinguishing between firsthand and non-firsthand evidence. The participants were then provided with MT of these sentences in both translation directions (Turkish to English and English to Turkish) and asked to identify the accuracy of these translations. Additionally, participants were queried about their preference for MT in four crucial domains: medical, legal, academic, and daily contexts. The findings of this study indicated that late bilinguals exhibited a superior ability to detect translation accuracy, particularly in the case of firsthand evidence translations, compared to their early bilingual counterparts. Concerning the preference for MT, age of acquisition and the accuracy detection of non-firsthand sentence translations emerged as significant predictors.https://doi.org/10.1186/s41235-024-00535-z
spellingShingle Sümeyra Tosun
Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT
Cognitive Research
title Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT
title_full Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT
title_fullStr Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT
title_full_unstemmed Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT
title_short Machine translation: Turkish–English bilingual speakers’ accuracy detection of evidentiality and preference of MT
title_sort machine translation turkish english bilingual speakers accuracy detection of evidentiality and preference of mt
url https://doi.org/10.1186/s41235-024-00535-z
work_keys_str_mv AT sumeyratosun machinetranslationturkishenglishbilingualspeakersaccuracydetectionofevidentialityandpreferenceofmt