Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)

Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempenho psicomotor do indivíduo, refletindo diretamente em sua qualidade de vida. Instrumentos de avaliação da qualidade desses fatores devem estar disponíveis para a avaliação clínica. O objetivo deste t...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Zilma Maria Severino Silva e Costa, Rogério de Melo Costa Pinto, Tânia Maria da Silva Mendonça, Carlos Henrique Martins da Silva
Format: Article
Language:English
Published: Escola Nacional de Saúde Pública, Fundação Oswaldo Cruz 2014-07-01
Series:Cadernos de Saúde Pública
Subjects:
Online Access:http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2014000801391&lng=en&tlng=en
_version_ 1811196656885956608
author Zilma Maria Severino Silva e Costa
Rogério de Melo Costa Pinto
Tânia Maria da Silva Mendonça
Carlos Henrique Martins da Silva
author_facet Zilma Maria Severino Silva e Costa
Rogério de Melo Costa Pinto
Tânia Maria da Silva Mendonça
Carlos Henrique Martins da Silva
author_sort Zilma Maria Severino Silva e Costa
collection DOAJ
description Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempenho psicomotor do indivíduo, refletindo diretamente em sua qualidade de vida. Instrumentos de avaliação da qualidade desses fatores devem estar disponíveis para a avaliação clínica. O objetivo deste trabalho foi traduzir e adaptar culturalmente os domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do instrumento de medida Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para a língua portuguesa. O processo de tradução e adaptação transcultural seguiu as orientações da organização Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT). Essa metodologia compreende: tradução, reconciliação, retrotradução, revisão dos autores e dos revisores independentes, pré- teste e obtenção da versão final em português. A versão para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do PROMIS apresentou boa equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual dos itens.
first_indexed 2024-04-12T01:02:40Z
format Article
id doaj.art-b9132718fe4c4e499164164996b0a81f
institution Directory Open Access Journal
issn 1678-4464
language English
last_indexed 2024-04-12T01:02:40Z
publishDate 2014-07-01
publisher Escola Nacional de Saúde Pública, Fundação Oswaldo Cruz
record_format Article
series Cadernos de Saúde Pública
spelling doaj.art-b9132718fe4c4e499164164996b0a81f2022-12-22T03:54:23ZengEscola Nacional de Saúde Pública, Fundação Oswaldo CruzCadernos de Saúde Pública1678-44642014-07-013071391140110.1590/0102-311X00108013S0102-311X2014000801391Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)Zilma Maria Severino Silva e CostaRogério de Melo Costa PintoTânia Maria da Silva MendonçaCarlos Henrique Martins da SilvaAlterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempenho psicomotor do indivíduo, refletindo diretamente em sua qualidade de vida. Instrumentos de avaliação da qualidade desses fatores devem estar disponíveis para a avaliação clínica. O objetivo deste trabalho foi traduzir e adaptar culturalmente os domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do instrumento de medida Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para a língua portuguesa. O processo de tradução e adaptação transcultural seguiu as orientações da organização Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT). Essa metodologia compreende: tradução, reconciliação, retrotradução, revisão dos autores e dos revisores independentes, pré- teste e obtenção da versão final em português. A versão para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do PROMIS apresentou boa equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual dos itens.http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2014000801391&lng=en&tlng=enTranstornos del SueñoSueñoVigiliaCalidad de Vida
spellingShingle Zilma Maria Severino Silva e Costa
Rogério de Melo Costa Pinto
Tânia Maria da Silva Mendonça
Carlos Henrique Martins da Silva
Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
Cadernos de Saúde Pública
Transtornos del Sueño
Sueño
Vigilia
Calidad de Vida
title Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
title_full Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
title_fullStr Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
title_short Tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa dos domínios Distúrbios do Sono e Distúrbios da Vigília do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS)
title_sort traducao e adaptacao cultural para a lingua portuguesa dos dominios disturbios do sono e disturbios da vigilia do patient reported outcomes measurement information system promis
topic Transtornos del Sueño
Sueño
Vigilia
Calidad de Vida
url http://www.scielosp.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-311X2014000801391&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT zilmamariaseverinosilvaecosta traducaoeadaptacaoculturalparaalinguaportuguesadosdominiosdisturbiosdosonoedisturbiosdavigiliadopatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT rogeriodemelocostapinto traducaoeadaptacaoculturalparaalinguaportuguesadosdominiosdisturbiosdosonoedisturbiosdavigiliadopatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT taniamariadasilvamendonca traducaoeadaptacaoculturalparaalinguaportuguesadosdominiosdisturbiosdosonoedisturbiosdavigiliadopatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT carloshenriquemartinsdasilva traducaoeadaptacaoculturalparaalinguaportuguesadosdominiosdisturbiosdosonoedisturbiosdavigiliadopatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis