Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
La traducción de la literatura infantil y juvenil ha abarcado siempre una parte relevante del mercado editorial. Este trabajo analiza los vínculos entre la traducción de la literatura infantil y juvenil y el éxito de la novela 7he Boy in the Striped Pyjamas (2006) del autor irlandés John Boyne de la...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
University of Vigo
2009-06-01
|
Series: | Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/820 |
_version_ | 1811264661503344640 |
---|---|
author | Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez |
author_facet | Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez |
author_sort | Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez |
collection | DOAJ |
description | La traducción de la literatura infantil y juvenil ha abarcado siempre una parte relevante del mercado editorial. Este trabajo analiza los vínculos entre la traducción de la literatura infantil y juvenil y el éxito de la novela 7he Boy in the Striped Pyjamas (2006) del autor irlandés John Boyne de la que ya se han vendido más de tres millones y medio de ejemplares en todo el mundo. El análisis de la recepción de esta obra y del papel que desempeña su traducción al español en el polisistema meta permite descubrir las razones que pueden justificar su éxito. El hecho de que se trate de una obra de literatura infantil y juvenil inequívocamente dirigida a un doble lector parece haber contribuido de manera muy significativa a la rápida y positiva difusión de la obra. A esto hay que añadir la temática siempre polémica que abarca (el nazismo), la sencillez de estilo y el inocente punto de vista del niño protagonista. |
first_indexed | 2024-04-12T20:08:24Z |
format | Article |
id | doaj.art-b99a68a373694c2ba6a71d57f2226b7e |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2660-7395 |
language | Spanish |
last_indexed | 2024-04-12T20:08:24Z |
publishDate | 2009-06-01 |
publisher | University of Vigo |
record_format | Article |
series | Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil |
spelling | doaj.art-b99a68a373694c2ba6a71d57f2226b7e2022-12-22T03:18:19ZspaUniversity of VigoAnuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil2660-73952009-06-0117Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al españolBeatriz Mª Rodríguez RodríguezLa traducción de la literatura infantil y juvenil ha abarcado siempre una parte relevante del mercado editorial. Este trabajo analiza los vínculos entre la traducción de la literatura infantil y juvenil y el éxito de la novela 7he Boy in the Striped Pyjamas (2006) del autor irlandés John Boyne de la que ya se han vendido más de tres millones y medio de ejemplares en todo el mundo. El análisis de la recepción de esta obra y del papel que desempeña su traducción al español en el polisistema meta permite descubrir las razones que pueden justificar su éxito. El hecho de que se trate de una obra de literatura infantil y juvenil inequívocamente dirigida a un doble lector parece haber contribuido de manera muy significativa a la rápida y positiva difusión de la obra. A esto hay que añadir la temática siempre polémica que abarca (el nazismo), la sencillez de estilo y el inocente punto de vista del niño protagonista.https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/820literatura infantilbest-sellerrecepcióndoble lectorinocencia |
spellingShingle | Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil literatura infantil best-seller recepción doble lector inocencia |
title | Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español |
title_full | Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español |
title_fullStr | Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español |
title_full_unstemmed | Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español |
title_short | Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español |
title_sort | traduccion de la literatura infantil y juvenil y best sellers el exito de the boy in the striped pyjamas 2006 y de su traduccion al espanol |
topic | literatura infantil best-seller recepción doble lector inocencia |
url | https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/820 |
work_keys_str_mv | AT beatrizmarodriguezrodriguez traducciondelaliteraturainfantilyjuvenilybestsellerselexitodetheboyinthestripedpyjamas2006ydesutraduccionalespanol |