Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español

La traducción de la literatura infantil y juvenil ha abarcado siempre una parte relevante del mercado editorial. Este trabajo analiza los vínculos entre la traducción de la literatura infantil y juvenil y el éxito de la novela 7he Boy in the Striped Pyjamas (2006) del autor irlandés John Boyne de la...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
Format: Article
Language:Spanish
Published: University of Vigo 2009-06-01
Series:Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil
Subjects:
Online Access:https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/820
_version_ 1811264661503344640
author Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
author_facet Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
author_sort Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
collection DOAJ
description La traducción de la literatura infantil y juvenil ha abarcado siempre una parte relevante del mercado editorial. Este trabajo analiza los vínculos entre la traducción de la literatura infantil y juvenil y el éxito de la novela 7he Boy in the Striped Pyjamas (2006) del autor irlandés John Boyne de la que ya se han vendido más de tres millones y medio de ejemplares en todo el mundo. El análisis de la recepción de esta obra y del papel que desempeña su traducción al español en el polisistema meta permite descubrir las razones que pueden justificar su éxito. El hecho de que se trate de una obra de literatura infantil y juvenil inequívocamente dirigida a un doble lector parece haber contribuido de manera muy significativa a la rápida y positiva difusión de la obra. A esto hay que añadir la temática siempre polémica que abarca (el nazismo), la sencillez de estilo y el inocente punto de vista del niño protagonista.
first_indexed 2024-04-12T20:08:24Z
format Article
id doaj.art-b99a68a373694c2ba6a71d57f2226b7e
institution Directory Open Access Journal
issn 2660-7395
language Spanish
last_indexed 2024-04-12T20:08:24Z
publishDate 2009-06-01
publisher University of Vigo
record_format Article
series Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil
spelling doaj.art-b99a68a373694c2ba6a71d57f2226b7e2022-12-22T03:18:19ZspaUniversity of VigoAnuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil2660-73952009-06-0117Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al españolBeatriz Mª Rodríguez RodríguezLa traducción de la literatura infantil y juvenil ha abarcado siempre una parte relevante del mercado editorial. Este trabajo analiza los vínculos entre la traducción de la literatura infantil y juvenil y el éxito de la novela 7he Boy in the Striped Pyjamas (2006) del autor irlandés John Boyne de la que ya se han vendido más de tres millones y medio de ejemplares en todo el mundo. El análisis de la recepción de esta obra y del papel que desempeña su traducción al español en el polisistema meta permite descubrir las razones que pueden justificar su éxito. El hecho de que se trate de una obra de literatura infantil y juvenil inequívocamente dirigida a un doble lector parece haber contribuido de manera muy significativa a la rápida y positiva difusión de la obra. A esto hay que añadir la temática siempre polémica que abarca (el nazismo), la sencillez de estilo y el inocente punto de vista del niño protagonista.https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/820literatura infantilbest-sellerrecepcióndoble lectorinocencia
spellingShingle Beatriz Mª Rodríguez Rodríguez
Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil
literatura infantil
best-seller
recepción
doble lector
inocencia
title Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
title_full Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
title_fullStr Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
title_full_unstemmed Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
title_short Traducción de la literatura infantil y juvenil y Best-Sellers: el éxito de The Boy in the Striped Pyjamas (2006) y de su traducción al español
title_sort traduccion de la literatura infantil y juvenil y best sellers el exito de the boy in the striped pyjamas 2006 y de su traduccion al espanol
topic literatura infantil
best-seller
recepción
doble lector
inocencia
url https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/820
work_keys_str_mv AT beatrizmarodriguezrodriguez traducciondelaliteraturainfantilyjuvenilybestsellerselexitodetheboyinthestripedpyjamas2006ydesutraduccionalespanol