Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire
Introduction: The following study was carried out in order to translate, cultural adaptation, and determine the content and face validity of the “Patient-Rated Wrist Evaluation” questionnaire with the aim of evaluating the two components of pain and disability in patients with wrist injuries. Mater...
Main Authors: | , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Tehran University of Medical Sciences
2017-01-01
|
Series: | Journal of Modern Rehabilitation |
Subjects: | |
Online Access: | https://jmr.tums.ac.ir/index.php/jmr/article/view/78 |
_version_ | 1818018718423187456 |
---|---|
author | Mahsa Fadavi-Ghaffari Akram Azad Hooman Shariatzadeh Ghorban Taghizadeh Sina Aminizadeh |
author_facet | Mahsa Fadavi-Ghaffari Akram Azad Hooman Shariatzadeh Ghorban Taghizadeh Sina Aminizadeh |
author_sort | Mahsa Fadavi-Ghaffari |
collection | DOAJ |
description | Introduction: The following study was carried out in order to translate, cultural adaptation, and determine the content and face validity of the “Patient-Rated Wrist Evaluation” questionnaire with the aim of evaluating the two components of pain and disability in patients with wrist injuries.
Material and Methods: The methodology of this survey was non-experimental study. After translation and cultural adaptation according to the Beaton method (approved by the American Surgeon Association), the pilot test was performed on patients with wrist injuries (fractures of the distal radius, scaphoid fractures and carpal tunnel syndrome). To assess content and face validity, the questionnaire was given to 10 specialists (6 of whom were occupational therapists, 2 were physiotherapists, and 2 were orthopaedic surgeons), and 20 patients with wrist injuries.
Results: The qualitative content and face validity of the questionnaire for wrist injuries was appropriately reported good. Each item of the content validity ratio was slightly higher than 0.75 and this justified the necessity to include all items. Each item of the content validity index was slightly higher than 0.79. Therefore, all the items were approved in terms of their simplicity, clarity, and relevance. The impact score in order to evaluate the importance of each item was calculated and all were higher than 1.5. Therefore, in terms of face validity all the items were approved.
Conclusion: The results showed that the Persian version of the “Patient-Rated Wrist Evaluation” questionnaire for evaluating the pain and disability of wrist injuries was indeed satisfactory, in terms of it’s content and face validity, thus it can be used in patients by specialists and therapists. |
first_indexed | 2024-04-14T07:42:34Z |
format | Article |
id | doaj.art-ba065804f16044a2b9fa5ab90eb76012 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2538-385X 2538-3868 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-14T07:42:34Z |
publishDate | 2017-01-01 |
publisher | Tehran University of Medical Sciences |
record_format | Article |
series | Journal of Modern Rehabilitation |
spelling | doaj.art-ba065804f16044a2b9fa5ab90eb760122022-12-22T02:05:26ZengTehran University of Medical SciencesJournal of Modern Rehabilitation2538-385X2538-38682017-01-0111110.18869/nirp.jmr.11.1.51Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) QuestionnaireMahsa Fadavi-Ghaffari0Akram Azad1Hooman Shariatzadeh2Ghorban Taghizadeh3Sina Aminizadeh4MSc., Department of Occupational Therapy, School of Rehabilitation Sciences, Iran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.Assistant Professor, Department of Occupational Therapy, School of Rehabilitation Sciences, Iran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.Assistant Professor, Shafa Orthopaedic Hospital, Iran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.Assistant Professor, Department of Occupational Therapy, School of Rehabilitation Sciences, Iran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.Resident, Firoozgar Orthopaedic Hospital, Iran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.Introduction: The following study was carried out in order to translate, cultural adaptation, and determine the content and face validity of the “Patient-Rated Wrist Evaluation” questionnaire with the aim of evaluating the two components of pain and disability in patients with wrist injuries. Material and Methods: The methodology of this survey was non-experimental study. After translation and cultural adaptation according to the Beaton method (approved by the American Surgeon Association), the pilot test was performed on patients with wrist injuries (fractures of the distal radius, scaphoid fractures and carpal tunnel syndrome). To assess content and face validity, the questionnaire was given to 10 specialists (6 of whom were occupational therapists, 2 were physiotherapists, and 2 were orthopaedic surgeons), and 20 patients with wrist injuries. Results: The qualitative content and face validity of the questionnaire for wrist injuries was appropriately reported good. Each item of the content validity ratio was slightly higher than 0.75 and this justified the necessity to include all items. Each item of the content validity index was slightly higher than 0.79. Therefore, all the items were approved in terms of their simplicity, clarity, and relevance. The impact score in order to evaluate the importance of each item was calculated and all were higher than 1.5. Therefore, in terms of face validity all the items were approved. Conclusion: The results showed that the Persian version of the “Patient-Rated Wrist Evaluation” questionnaire for evaluating the pain and disability of wrist injuries was indeed satisfactory, in terms of it’s content and face validity, thus it can be used in patients by specialists and therapists.https://jmr.tums.ac.ir/index.php/jmr/article/view/78TranslationPersian versionContent validityPatient-Rated Wrist Evaluation questionnaire |
spellingShingle | Mahsa Fadavi-Ghaffari Akram Azad Hooman Shariatzadeh Ghorban Taghizadeh Sina Aminizadeh Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire Journal of Modern Rehabilitation Translation Persian version Content validity Patient-Rated Wrist Evaluation questionnaire |
title | Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire |
title_full | Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire |
title_fullStr | Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire |
title_full_unstemmed | Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire |
title_short | Translation, Cultural Adaptation, Face and Content Validity of the Persian Version “Patient-Rated Wrist Evaluation” (PRWE-Persian) Questionnaire |
title_sort | translation cultural adaptation face and content validity of the persian version patient rated wrist evaluation prwe persian questionnaire |
topic | Translation Persian version Content validity Patient-Rated Wrist Evaluation questionnaire |
url | https://jmr.tums.ac.ir/index.php/jmr/article/view/78 |
work_keys_str_mv | AT mahsafadavighaffari translationculturaladaptationfaceandcontentvalidityofthepersianversionpatientratedwristevaluationprwepersianquestionnaire AT akramazad translationculturaladaptationfaceandcontentvalidityofthepersianversionpatientratedwristevaluationprwepersianquestionnaire AT hoomanshariatzadeh translationculturaladaptationfaceandcontentvalidityofthepersianversionpatientratedwristevaluationprwepersianquestionnaire AT ghorbantaghizadeh translationculturaladaptationfaceandcontentvalidityofthepersianversionpatientratedwristevaluationprwepersianquestionnaire AT sinaaminizadeh translationculturaladaptationfaceandcontentvalidityofthepersianversionpatientratedwristevaluationprwepersianquestionnaire |