Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations]
Background: The community form of palliative care first constructed in Kerala, India has gained recognition worldwide. Although it is the subject of important claims about its replicability elsewhere, little effort has gone into studying how this might occur. Drawing on translation studies, we atten...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Wellcome
2018-05-01
|
Series: | Wellcome Open Research |
Online Access: | https://wellcomeopenresearch.org/articles/3-66/v1 |
_version_ | 1811273998816772096 |
---|---|
author | Devi Vijay Shahaduz Zaman David Clark |
author_facet | Devi Vijay Shahaduz Zaman David Clark |
author_sort | Devi Vijay |
collection | DOAJ |
description | Background: The community form of palliative care first constructed in Kerala, India has gained recognition worldwide. Although it is the subject of important claims about its replicability elsewhere, little effort has gone into studying how this might occur. Drawing on translation studies, we attend to under-examined aspects of the transfer of a community palliative care intervention into a new geographic and institutional context. Methods: Over a period of 29 months, we conducted an in-depth case study of Sanjeevani, a community-based palliative care organization in Nadia district, West Bengal (India), that is modelled on the Kerala approach. We draw upon primary (semi-structured interviews and field notes) and secondary data sources. Results: We identify the translator’s symbolic power and how it counteracts the organizational challenges relating to socio-economic conditions and weak histories of civil society organizing. We find that unlike the Kerala form, which is typified by horizontal linkages and consensus-oriented decision-making, the translated organizational form in Nadia is a hybrid of horizontal and vertical solidarities. We show how translation is an ongoing, dynamic process, where community participation is infused with values of occupational prestige and camaraderie and shaped by emergent vertical solidarities among members. Conclusions: Our findings have implications for how we understand the relationship between locations, institutional histories, and healthcare interventions. We contribute to translation studies in healthcare, and particularly to conversations about the transfer or ‘roll out’ of palliative care interventions from one geography to another. |
first_indexed | 2024-04-12T23:10:56Z |
format | Article |
id | doaj.art-ba8132c651674a918a0d382ceef4ef25 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2398-502X |
language | English |
last_indexed | 2024-04-12T23:10:56Z |
publishDate | 2018-05-01 |
publisher | Wellcome |
record_format | Article |
series | Wellcome Open Research |
spelling | doaj.art-ba8132c651674a918a0d382ceef4ef252022-12-22T03:12:49ZengWellcomeWellcome Open Research2398-502X2018-05-01310.12688/wellcomeopenres.14599.115895Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations]Devi Vijay0Shahaduz Zaman1David Clark2Organizational Behavior Group, Indian Institute of Management Calcutta , Kolkata, West Bengal, 700104, IndiaGlobal Health and Infection Department, Brighton and Sussex Medical School, University of Sussex, Brighton, BN1 9PX, UKSchool of Interdisciplinary Studies, University of Glasgow, Dumfries, DG1 4ZL, UKBackground: The community form of palliative care first constructed in Kerala, India has gained recognition worldwide. Although it is the subject of important claims about its replicability elsewhere, little effort has gone into studying how this might occur. Drawing on translation studies, we attend to under-examined aspects of the transfer of a community palliative care intervention into a new geographic and institutional context. Methods: Over a period of 29 months, we conducted an in-depth case study of Sanjeevani, a community-based palliative care organization in Nadia district, West Bengal (India), that is modelled on the Kerala approach. We draw upon primary (semi-structured interviews and field notes) and secondary data sources. Results: We identify the translator’s symbolic power and how it counteracts the organizational challenges relating to socio-economic conditions and weak histories of civil society organizing. We find that unlike the Kerala form, which is typified by horizontal linkages and consensus-oriented decision-making, the translated organizational form in Nadia is a hybrid of horizontal and vertical solidarities. We show how translation is an ongoing, dynamic process, where community participation is infused with values of occupational prestige and camaraderie and shaped by emergent vertical solidarities among members. Conclusions: Our findings have implications for how we understand the relationship between locations, institutional histories, and healthcare interventions. We contribute to translation studies in healthcare, and particularly to conversations about the transfer or ‘roll out’ of palliative care interventions from one geography to another.https://wellcomeopenresearch.org/articles/3-66/v1 |
spellingShingle | Devi Vijay Shahaduz Zaman David Clark Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations] Wellcome Open Research |
title | Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations] |
title_full | Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations] |
title_fullStr | Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations] |
title_full_unstemmed | Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations] |
title_short | Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India [version 1; referees: 2 approved, 1 approved with reservations] |
title_sort | translation of a community palliative care intervention experience from west bengal india version 1 referees 2 approved 1 approved with reservations |
url | https://wellcomeopenresearch.org/articles/3-66/v1 |
work_keys_str_mv | AT devivijay translationofacommunitypalliativecareinterventionexperiencefromwestbengalindiaversion1referees2approved1approvedwithreservations AT shahaduzzaman translationofacommunitypalliativecareinterventionexperiencefromwestbengalindiaversion1referees2approved1approvedwithreservations AT davidclark translationofacommunitypalliativecareinterventionexperiencefromwestbengalindiaversion1referees2approved1approvedwithreservations |