Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN
Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah sebuah mushaf yang menjadi pintu gerbang Wong Banyumasan untuk lebih mengakrabi (makna) Al-Qur’an lewat bahasa mereka sendiri. Bahasa Jawa Banyumasan dikenal memiliki karakteristik tersendiri yang berbeda dengan bahasa Jawa standar, yaitu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
LPPM IAIN Purwokerto
2019-12-01
|
Series: | IBDA': Jurnal Kebudayaan Islam |
Subjects: | |
Online Access: | https://ejournal.uinsaizu.ac.id/index.php/ibda/article/view/3252 |
_version_ | 1797303821455589376 |
---|---|
author | Munawir Munawir |
author_facet | Munawir Munawir |
author_sort | Munawir Munawir |
collection | DOAJ |
description |
Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah sebuah mushaf yang menjadi pintu gerbang Wong Banyumasan untuk lebih mengakrabi (makna) Al-Qur’an lewat bahasa mereka sendiri. Bahasa Jawa Banyumasan dikenal memiliki karakteristik tersendiri yang berbeda dengan bahasa Jawa standar, yaitu karakteristik blaka suta (tidak mengenal strata bahasa; ngoko, krama, dan krama inggil). Bagaimanakah karakteristik terjemahan Mushaf Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan? Bagaimana pula konsistensi terjemahan bahasa Jawa Banyumasan dalam karya terjemahan tersebut? Inilah dua pokok kegelisahan akademik yang melatarbelakangi penelitian ini. Melalui pendekatan historis, pendekatan hermeneutik, dan pendekatan sosio-linguistik diperoleh simpulan bahwa karakteristik terjemahan Mushaf Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah; menggunakan metode terjemahan gabungan (terjemah h}arfiyyah dan terjemah tafsi>riyyah); menggunakan orientasi terjemahan semantic; dan menggunakan karakteristik blaka suta. Dari ketiga karakteristik ini, dua yang pertama, yaitu metode terjemahan dan orientasi terjemahan digunakan secara konsisten, sedang satu yang terakhir yaitu karakteristik blaka suta, tidak diterapkan secara konsisten, khususnya pada kasus penyebutan kata ganti Tuhan dan Rasul (Nabi)-Nya dan juga ungkapan-ungkapan komunikasi seorang hamba kepada Tuhannya.
|
first_indexed | 2024-03-07T23:59:07Z |
format | Article |
id | doaj.art-bab040a3992e4413aa5c874c39240df0 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1693-6736 2477-5517 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-07T23:59:07Z |
publishDate | 2019-12-01 |
publisher | LPPM IAIN Purwokerto |
record_format | Article |
series | IBDA': Jurnal Kebudayaan Islam |
spelling | doaj.art-bab040a3992e4413aa5c874c39240df02024-02-18T08:10:37ZengLPPM IAIN PurwokertoIBDA': Jurnal Kebudayaan Islam1693-67362477-55172019-12-0117210.24090/ibda.v17i2.3252Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASANMunawir Munawir0Fakultas Ushuluddin, Adab, dan Humaniora, IAIN Purwokerto Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah sebuah mushaf yang menjadi pintu gerbang Wong Banyumasan untuk lebih mengakrabi (makna) Al-Qur’an lewat bahasa mereka sendiri. Bahasa Jawa Banyumasan dikenal memiliki karakteristik tersendiri yang berbeda dengan bahasa Jawa standar, yaitu karakteristik blaka suta (tidak mengenal strata bahasa; ngoko, krama, dan krama inggil). Bagaimanakah karakteristik terjemahan Mushaf Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan? Bagaimana pula konsistensi terjemahan bahasa Jawa Banyumasan dalam karya terjemahan tersebut? Inilah dua pokok kegelisahan akademik yang melatarbelakangi penelitian ini. Melalui pendekatan historis, pendekatan hermeneutik, dan pendekatan sosio-linguistik diperoleh simpulan bahwa karakteristik terjemahan Mushaf Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah; menggunakan metode terjemahan gabungan (terjemah h}arfiyyah dan terjemah tafsi>riyyah); menggunakan orientasi terjemahan semantic; dan menggunakan karakteristik blaka suta. Dari ketiga karakteristik ini, dua yang pertama, yaitu metode terjemahan dan orientasi terjemahan digunakan secara konsisten, sedang satu yang terakhir yaitu karakteristik blaka suta, tidak diterapkan secara konsisten, khususnya pada kasus penyebutan kata ganti Tuhan dan Rasul (Nabi)-Nya dan juga ungkapan-ungkapan komunikasi seorang hamba kepada Tuhannya. https://ejournal.uinsaizu.ac.id/index.php/ibda/article/view/3252Al-Qur’anTranslationsBanyumasan JavaneseBahasa Jawa Banyumasan |
spellingShingle | Munawir Munawir Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN IBDA': Jurnal Kebudayaan Islam Al-Qur’an Translations Banyumasan Javanese Bahasa Jawa Banyumasan |
title | Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN |
title_full | Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN |
title_fullStr | Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN |
title_full_unstemmed | Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN |
title_short | Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN |
title_sort | al qura€™an dan terjemahnya bahasa jawa banyumasan |
topic | Al-Qur’an Translations Banyumasan Javanese Bahasa Jawa Banyumasan |
url | https://ejournal.uinsaizu.ac.id/index.php/ibda/article/view/3252 |
work_keys_str_mv | AT munawirmunawir alquraandanterjemahnyabahasajawabanyumasan |