Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método

Traduzir hoje a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto leva o tradutor a uma escolha metodológica. A adopção de critérios passa através da análise das traduções mais recentes e da imensa bibliografia relativa a esta obra. Como enfrentar um clássico? E sobretudo como enfrentar um texto que foi principal...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Guia Boni
Format: Article
Language:English
Published: Associação Internacional de Lusitanistas 2016-05-01
Series:Veredas
Online Access:https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/244
Description
Summary:Traduzir hoje a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto leva o tradutor a uma escolha metodológica. A adopção de critérios passa através da análise das traduções mais recentes e da imensa bibliografia relativa a esta obra. Como enfrentar um clássico? E sobretudo como enfrentar um texto que foi principalmente estudado pelas informações nele contidas e não pela forma? Com estes objectivos proponho-me encontrar um rumo que possa dar ao leitor italiano não só as informações mas também o gosto da leitura de um autor que com o processo retórico da captatio benevolentiae –condensado na declaração de «rude e tosca escritura»– tenta apagar um estilo eficaz e persuasivo e amiúde de denúncia.
ISSN:2183-816X