Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método

Traduzir hoje a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto leva o tradutor a uma escolha metodológica. A adopção de critérios passa através da análise das traduções mais recentes e da imensa bibliografia relativa a esta obra. Como enfrentar um clássico? E sobretudo como enfrentar um texto que foi principal...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Guia Boni
Format: Article
Language:English
Published: Associação Internacional de Lusitanistas 2016-05-01
Series:Veredas
Online Access:https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/244
_version_ 1797347573388804096
author Guia Boni
author_facet Guia Boni
author_sort Guia Boni
collection DOAJ
description Traduzir hoje a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto leva o tradutor a uma escolha metodológica. A adopção de critérios passa através da análise das traduções mais recentes e da imensa bibliografia relativa a esta obra. Como enfrentar um clássico? E sobretudo como enfrentar um texto que foi principalmente estudado pelas informações nele contidas e não pela forma? Com estes objectivos proponho-me encontrar um rumo que possa dar ao leitor italiano não só as informações mas também o gosto da leitura de um autor que com o processo retórico da captatio benevolentiae –condensado na declaração de «rude e tosca escritura»– tenta apagar um estilo eficaz e persuasivo e amiúde de denúncia.
first_indexed 2024-03-08T11:49:46Z
format Article
id doaj.art-bac6ac1708854c04ac119c854f95bd4f
institution Directory Open Access Journal
issn 2183-816X
language English
last_indexed 2024-03-08T11:49:46Z
publishDate 2016-05-01
publisher Associação Internacional de Lusitanistas
record_format Article
series Veredas
spelling doaj.art-bac6ac1708854c04ac119c854f95bd4f2024-01-24T14:01:13ZengAssociação Internacional de LusitanistasVeredas2183-816X2016-05-0120Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de MétodoGuia Boni0Università di Napoli «L'Orientale»Traduzir hoje a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto leva o tradutor a uma escolha metodológica. A adopção de critérios passa através da análise das traduções mais recentes e da imensa bibliografia relativa a esta obra. Como enfrentar um clássico? E sobretudo como enfrentar um texto que foi principalmente estudado pelas informações nele contidas e não pela forma? Com estes objectivos proponho-me encontrar um rumo que possa dar ao leitor italiano não só as informações mas também o gosto da leitura de um autor que com o processo retórico da captatio benevolentiae –condensado na declaração de «rude e tosca escritura»– tenta apagar um estilo eficaz e persuasivo e amiúde de denúncia.https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/244
spellingShingle Guia Boni
Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
Veredas
title Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
title_full Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
title_fullStr Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
title_full_unstemmed Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
title_short Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
title_sort traduzir a peregrinacao de fernao mendes pinto questoes de metodo
url https://revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/244
work_keys_str_mv AT guiaboni traduziraperegrinacaodefernaomendespintoquestoesdemetodo