O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.

This paper aims at: a) problematizing the dichotomy mother tongue vs foreign language, hypothetizing that both of them constitute subjectivity; b) finding out how translators see themselves, which representations constitute their imaginary about language, translation, what means being translator, wh...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria José Rodrigues Faria Coracini
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2005-01-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6655
_version_ 1811241084551954432
author Maria José Rodrigues Faria Coracini
author_facet Maria José Rodrigues Faria Coracini
author_sort Maria José Rodrigues Faria Coracini
collection DOAJ
description This paper aims at: a) problematizing the dichotomy mother tongue vs foreign language, hypothetizing that both of them constitute subjectivity; b) finding out how translators see themselves, which representations constitute their imaginary about language, translation, what means being translator, what relationship they consider between theory and practice, how they relate languages, scholar and socially isolated, and how they feel in these languages as subjects constituted in them and by them. Seven interviews and a writing questionnaire answered by fourty translators have been analysed. It is possible to note that the translator remains in the tension of his life-story, his professional formation, modified by the other, by the language-culture of the other to whom he identifies himself and from whom he distinguishes, due to marketing demands, and the representations or images of the reader. Keywords: translator’s identity, discourse, subjectivity, theory and practice, interpretation.
first_indexed 2024-04-12T13:30:12Z
format Article
id doaj.art-bacee7adab3d4a82b30d9cc1ec4265d9
institution Directory Open Access Journal
issn 2175-7968
language English
last_indexed 2024-04-12T13:30:12Z
publishDate 2005-01-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj.art-bacee7adab3d4a82b30d9cc1ec4265d92022-12-22T03:31:11ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução2175-79682005-01-012169245809O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.Maria José Rodrigues Faria Coracini0UNICAMPThis paper aims at: a) problematizing the dichotomy mother tongue vs foreign language, hypothetizing that both of them constitute subjectivity; b) finding out how translators see themselves, which representations constitute their imaginary about language, translation, what means being translator, what relationship they consider between theory and practice, how they relate languages, scholar and socially isolated, and how they feel in these languages as subjects constituted in them and by them. Seven interviews and a writing questionnaire answered by fourty translators have been analysed. It is possible to note that the translator remains in the tension of his life-story, his professional formation, modified by the other, by the language-culture of the other to whom he identifies himself and from whom he distinguishes, due to marketing demands, and the representations or images of the reader. Keywords: translator’s identity, discourse, subjectivity, theory and practice, interpretation.https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6655identidade do tradutor, discurso, subjetividade, teoria e
spellingShingle Maria José Rodrigues Faria Coracini
O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.
Cadernos de Tradução
identidade do tradutor, discurso, subjetividade, teoria e
title O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.
title_full O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.
title_fullStr O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.
title_full_unstemmed O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.
title_short O sujeito tradutor entre a “sua” língua e a língua do outro.
title_sort o sujeito tradutor entre a sua lingua e a lingua do outro
topic identidade do tradutor, discurso, subjetividade, teoria e
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6655
work_keys_str_mv AT mariajoserodriguesfariacoracini osujeitotradutorentreasualinguaealinguadooutro