Cultural Translation and Mamoni Raisom Goswami’s Thang Fhâkhri Tahcildârar Tâmar Tarowâl
The act of translation cannot be called a simple act of conveyance because a text is a product of a cultural milieu. Hence when a text is translated it does not remain a plain act of transfer from one language to another, it becomes an act of cultural transference. The paper dwells on this aspect of...
Main Author: | Purabi Goswami |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of English, Bodoland University
2021-12-01
|
Series: | Transcript: An e-Journal of Literary and Cultural Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://thetranscript.in/cultural-translation-and-mamoni-raisom-goswamis-thang-fhakhri-tahcildarar-tamar-tarowal/ |
Similar Items
-
A Different Love Story: Some Remarks on “Absolute” Untranslatability in Texts on Values in the Arts
by: Teresa Bałuk-Ulewiczowa
Published: (2016-06-01) -
Linguistic and Cultural Untranslatability: An Analysis of “Before and After Hiroshima” the English Translation of the Short Story “Hiroshima se Pehlay, Hiroshima kay Baad” by Ahmad Nadeem Qasmi
by: Fajer Tanveer, et al.
Published: (2024-05-01) -
TEXT CULTURAL SPECIFICITY: TRANSLATABILITY AND ELIMINATION
by: E. M. Maslennikova
Published: (2017-03-01) -
Interpretation – Artistic Reproduction – Translatability. Theoretical Queries
by: Pieldner Judit
Published: (2014-12-01) -
Translating Drama:
by: Mohammad Shahadat Hossain
Published: (2017-08-01)