TradTerm entrevista: Paulo Bezerra

Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa conce...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Marina Darmaros
Formato: Artículo
Lenguaje:Portuguese
Publicado: Universidade de São Paulo 2017-01-01
Colección:TradTerm
Materias:
Acceso en línea:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125542
Descripción
Sumario:Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa concepção do texto traduzido como algo inacabado é uma de suas importantes contribuições para uma teoria da tradução”
ISSN:0104-639X
2317-9511