TradTerm entrevista: Paulo Bezerra

Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa conce...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Marina Darmaros
Aineistotyyppi: Artikkeli
Kieli:Portuguese
Julkaistu: Universidade de São Paulo 2017-01-01
Sarja:TradTerm
Aiheet:
Linkit:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125542
Kuvaus
Yhteenveto:Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa concepção do texto traduzido como algo inacabado é uma de suas importantes contribuições para uma teoria da tradução”
ISSN:0104-639X
2317-9511