TradTerm entrevista: Paulo Bezerra

Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa conce...

Ամբողջական նկարագրություն

Մատենագիտական մանրամասներ
Հիմնական հեղինակ: Marina Darmaros
Ձևաչափ: Հոդված
Լեզու:Portuguese
Հրապարակվել է: Universidade de São Paulo 2017-01-01
Շարք:TradTerm
Խորագրեր:
Առցանց հասանելիություն:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125542
Նկարագրություն
Ամփոփում:Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa concepção do texto traduzido como algo inacabado é uma de suas importantes contribuições para uma teoria da tradução”
ISSN:0104-639X
2317-9511