TradTerm entrevista: Paulo Bezerra

Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa conce...

Szczegółowa specyfikacja

Opis bibliograficzny
1. autor: Marina Darmaros
Format: Artykuł
Język:Portuguese
Wydane: Universidade de São Paulo 2017-01-01
Seria:TradTerm
Hasła przedmiotowe:
Dostęp online:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125542
Opis
Streszczenie:Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa concepção do texto traduzido como algo inacabado é uma de suas importantes contribuições para uma teoria da tradução”
ISSN:0104-639X
2317-9511