TradTerm entrevista: Paulo Bezerra
Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa conce...
Váldodahkki: | |
---|---|
Materiálatiipa: | Artihkal |
Giella: | Portuguese |
Almmustuhtton: |
Universidade de São Paulo
2017-01-01
|
Ráidu: | TradTerm |
Fáttát: | |
Liŋkkat: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/125542 |
Čoahkkáigeassu: | Um dos pioneiros na tradução do russo no Brasil, Paulo Bezerra fala sobre o ofício e o legado de Boris Schnaiderman para todas as letras no Brasil. “Boris deixou aos tradutores um legado que considero essencial: sempre reler suas próprias traduções e reformular o que perceber necessário. Essa concepção do texto traduzido como algo inacabado é uma de suas importantes contribuições para uma teoria da tradução”
|
---|---|
ISSN: | 0104-639X 2317-9511 |