Variação dos marcadores discursivos de base verbal nas línguas românicas

O propósito deste artigo é apresentar uma revisão bibliográfica dos Marcadores Discursivos (MDs) derivados de verbo de percepção visual na 2ª pessoa do imperativo em quatro línguas românicas a fim de explicitar similaridades e diferenças morfossintáticas e semântico-pragmáticas entre as abordagens....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Claudia Andrea Rost Snichelotto
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-Graduação em Linguística 2009-04-01
Series:Working Papers em Linguística
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/workingpapers/article/view/7529
Description
Summary:O propósito deste artigo é apresentar uma revisão bibliográfica dos Marcadores Discursivos (MDs) derivados de verbo de percepção visual na 2ª pessoa do imperativo em quatro línguas românicas a fim de explicitar similaridades e diferenças morfossintáticas e semântico-pragmáticas entre as abordagens. Verbos de percepção visual associados à P2 em enunciados de comando tendem a derivar MDs em diversas línguas, tais como “mira” e “¿ves?” em espanhol (cf. PONS BORDERIA, 1998a, 1998b; DOMINGUEZ; ALVAREZ, 2005), “regarde” e “vois-tu” em francês (cf., respectivamente, DOSTIE, 2004; VICENT; VOTRE; LAFOREST, 1993), “guarda” em italiano (cf. WALTEREIT, 2002) e “olha/vê” em português (cf. ROST, 2002, entre outros). Todavia, ainda que, em muitas línguas, existam MDs derivados de imperativo, ou seja, apresentem semelhança morfossintática, não compartilham necessariamente nas quatro línguas os mesmos contextos semântico-pragmáticos.
ISSN:1984-8420