La adquisición de conocimiento experto en el aula de traducción jurídica (francés-español): estado de la cuestión en la universidad española
Firstly, this paper aims to reflect upon how the teaching and learning process of expert knowledge is carried out in the field of French-Spanish legal translation in Spanish universities; to this end, a comparative study of the syllabuses of Translation and Interpreting Studies will be conducted in...
Main Authors: | Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Asociación de Francesistas de la Universidad Española (AFUE)
2017-04-01
|
Series: | Çédille: Revista de Estudios Franceses |
Subjects: | |
Online Access: | https://cedille.webs.ull.es/13/02barcelo-delgado.pdf |
Similar Items
-
ENSEIGNER LE CULTURÈME JURIDIQUE FRANÇAIS À TRAVERS LA LITTÉRATURE : QUAND LA TRADUCTION DIDACTIQUE DEVIENT VÉHICULE DE COMPRÉHENSION
by: Ciobâcă Carmen-Ecaterina
Published: (2019-12-01) -
La traduction assermentée en Espagne et en France : aspects « privés » et étude comparative
by: María Tanagua Barceló Martínez, et al.
Published: (2016-12-01) -
Terminología de la danza académica: la importancia de denominarse « plié »
by: Ana Barri Almenar
Published: (2009-03-01) -
Aspectos lingüísticos y extralingüísticos de la traducción jurídico-administrativa de documentos africanos en francés
by: Mohamed El-Madkouri Maataoui, et al.
Published: (2012-11-01) -
Acculturation aux discours universitaires
by: Malika BAHMAD, et al.
Published: (2016-07-01)