Contributions to the Translation of Paremias
The unique nature of paremias or short, sententious sentences, presents several translation problems. This article shows how the use of ICTs to the study and preservation of paremias contributes to the existence of different types of consultation sources (journals, monographs, repertoires, didactic...
Main Authors: | Julia Sevilla Muñoz, Elke Cases |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Yerevan State University
2023-06-01
|
Series: | Translation Studies: Theory and Practice |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/10475 |
Similar Items
-
Translation of Moroccan Paremias Into French: Equivalence Between Paremias Starting With « lli » in Moroccan Arabic and « qui » in French
by: Hanane Hamdane
Published: (2021-06-01) -
Paremiography in Spain Since the End of the
19th Century: Problems, Methods and Results
by: Sevilla-Muñoz Julia
Published: (2016-12-01) -
¿Tanto va el cántaro a la fuente que… encuentra un universal paremiológico?
by: Julia Sevilla Muñoz -
Compilation and Dissemination of Lithuanian Paremias: Contemporary Resources
by: Dalia Zaikauskienė
Published: (2021-07-01) -
O concepto correspondencia na tradución paremiolóxica
by: Julia Sevilla Muñoz
Published: (2004-12-01)