La traducción de términos peyorativos dirigidos hacia las mujeres en Orange is the new black (2013) desde una perspectiva feminista
En este artículo presentamos una investigación en la que nos aproximamos a diversas maneras en las que una traducción puede reflejar o subvertir ciertas visiones de la mujer, propias tanto de la cultura fuente como de la cultura meta. Nos centramos en textos audiovisuales, específicamente en los sub...
Main Author: | María Julia Francés |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2020-08-01
|
Series: | Mutatis Mutandis |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/341226 |
Similar Items
-
La traducción audiovisual como recurso didáctico para mejorar la comprensión audiovisual en lengua extranjera
by: Noa Talaván Zanón
Published: (2019-12-01) -
Después de la castración del lenguaje patriarcal: la traducción Ex/Orbitante de Mary Daly al español
by: Fausto Eduardo Gómez García
Published: (2023-07-01) -
La traducción jurídica como práctica incluyente y contrahegemónica
by: Mariana Favila-Alcalá
Published: (2020-08-01) -
Un estudio de caso sobre la búsqueda por una epistemología de la enseñanza y del aprendizaje de traducción audiovisual
by: Marileide Dias Esqueda
Published: (2023-07-01) -
Comunicación como traducción
by: Eva Aladro Vico
Published: (2016-06-01)