Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)

The Czech Verb zdát se in Translation into Polish Language (Based on Studies Using the Parallel Corpus „InterCorp”) The article presents the possibilities of translating the Czech verb zdát se into the Polish language and introduces the parallel corpus (InterCorp) as a tool for searching equivalen...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elżbieta Kaczmarska
Format: Article
Language:ces
Published: Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences 2015-09-01
Series:Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej
Online Access:https://journals.ispan.edu.pl/index.php/sfps/article/view/894
_version_ 1797694335888654336
author Elżbieta Kaczmarska
author_facet Elżbieta Kaczmarska
author_sort Elżbieta Kaczmarska
collection DOAJ
description The Czech Verb zdát se in Translation into Polish Language (Based on Studies Using the Parallel Corpus „InterCorp”) The article presents the possibilities of translating the Czech verb zdát se into the Polish language and introduces the parallel corpus (InterCorp) as a tool for searching equivalents. The analysis of the data from a parallel corpus shows a series of possibilities of understanding and translating the verb zdát se (wydawać się, zdawać się, mieć wrażenie, wyglądać, widzieć, widać, myśleć, mniemać, podejrzewać, pomyśleć, rozumieć, sądzić, uświadamiać sobie, uważać, uznać, czuć, poczuć, doznać uczucia, mieć uczucie, wynikać, okazywać się, chyba, najwyraźniej, pewnie, prawdopodobnie, śnić się, przyśnić się, przywidzieć się, podobać się, być zadowolonym). The verb zdát se seems to be polysemantic and to cause lexical and stylistic problems. The results of the analyses based on the InterCorp may also open the discussion about the contents of modern dictionaries.
first_indexed 2024-03-12T02:55:26Z
format Article
id doaj.art-bdf8dc234b044be28232a3dacf10395d
institution Directory Open Access Journal
issn 2392-2435
language ces
last_indexed 2024-03-12T02:55:26Z
publishDate 2015-09-01
publisher Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences
record_format Article
series Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej
spelling doaj.art-bdf8dc234b044be28232a3dacf10395d2023-09-03T15:17:08ZcesInstitute of Slavic Studies, Polish Academy of SciencesStudia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej2392-24352015-09-014710.11649/sfps.2012.012Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)Elżbieta Kaczmarska0Uniwersytet Warszawski [University of Warsaw], Warszawa [Warsaw] The Czech Verb zdát se in Translation into Polish Language (Based on Studies Using the Parallel Corpus „InterCorp”) The article presents the possibilities of translating the Czech verb zdát se into the Polish language and introduces the parallel corpus (InterCorp) as a tool for searching equivalents. The analysis of the data from a parallel corpus shows a series of possibilities of understanding and translating the verb zdát se (wydawać się, zdawać się, mieć wrażenie, wyglądać, widzieć, widać, myśleć, mniemać, podejrzewać, pomyśleć, rozumieć, sądzić, uświadamiać sobie, uważać, uznać, czuć, poczuć, doznać uczucia, mieć uczucie, wynikać, okazywać się, chyba, najwyraźniej, pewnie, prawdopodobnie, śnić się, przyśnić się, przywidzieć się, podobać się, być zadowolonym). The verb zdát se seems to be polysemantic and to cause lexical and stylistic problems. The results of the analyses based on the InterCorp may also open the discussion about the contents of modern dictionaries. https://journals.ispan.edu.pl/index.php/sfps/article/view/894
spellingShingle Elżbieta Kaczmarska
Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej
title Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)
title_full Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)
title_fullStr Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)
title_full_unstemmed Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)
title_short Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)
title_sort czeski czasownik zdat se w przekladzie na jezyk polski na podstawie badan z wykorzystaniem czesko polskiego korpusu rownoleglego intercorp
url https://journals.ispan.edu.pl/index.php/sfps/article/view/894
work_keys_str_mv AT elzbietakaczmarska czeskiczasownikzdatsewprzekładzienajezykpolskinapodstawiebadanzwykorzystaniemczeskopolskiegokorpusurownoległegointercorp