Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)

В статье анализируются тувинские паремии с числовым компонентом «один», «два», «три», извлеченные путём сплошной выборки из различных лексикографических источников, на фоне хакасского, алтайского, кумыкского, калмыцкого и бурятского языков. В работе использовались методы историко-этимологического, о...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Михаил Алексеевич Бредис, Ольга Валентиновна Ломакина, Анна Степановна Борисова, Олеся Викторовна Лазарева
Format: Article
Language:Russian
Published: Novye Issledovaniâ Tuvy 2022-11-01
Series:Novye Issledovaniâ Tuvy
Subjects:
Online Access:https://nit.tuva.asia/nit/article/view/1191
_version_ 1811190568871526400
author Михаил Алексеевич Бредис
Ольга Валентиновна Ломакина
Анна Степановна Борисова
Олеся Викторовна Лазарева
author_facet Михаил Алексеевич Бредис
Ольга Валентиновна Ломакина
Анна Степановна Борисова
Олеся Викторовна Лазарева
author_sort Михаил Алексеевич Бредис
collection DOAJ
description В статье анализируются тувинские паремии с числовым компонентом «один», «два», «три», извлеченные путём сплошной выборки из различных лексикографических источников, на фоне хакасского, алтайского, кумыкского, калмыцкого и бурятского языков. В работе использовались методы историко-этимологического, описательно-аналитического, лингвокультурологического анализа, а также метод структурно-семантического моделирования. Это позволило провести межъязыковое сопоставление паремиологических единиц в аспекте сравнительной лингвоаксиологии и этнолингвокультурологии. Установлено, что паремиологические единицы тувинской лингвокультуры в большинстве своем основаны на символьной и сакральной семантике чисел. Они отражают народные поверья, обряды, фольклорно-мифологические образы. То же характерно для паремиологического фонда языков, рассмотренных в качестве фона. Отмечено наличие существенного количества общих точек соприкосновения в символике чисел тюркских и монгольских паремий. Это обусловлено как универсальным общечеловеческим характером числовой символики, так и родством данных языков, входящих в алтайскую языковую макросемью, а также может быть объяснено при помощи теории культурно-языкового трансфера.
first_indexed 2024-04-11T14:53:09Z
format Article
id doaj.art-be1584eb29b44b9fad014eb9ffd593fc
institution Directory Open Access Journal
issn 2079-8482
language Russian
last_indexed 2024-04-11T14:53:09Z
publishDate 2022-11-01
publisher Novye Issledovaniâ Tuvy
record_format Article
series Novye Issledovaniâ Tuvy
spelling doaj.art-be1584eb29b44b9fad014eb9ffd593fc2022-12-22T04:17:21ZrusNovye Issledovaniâ TuvyNovye Issledovaniâ Tuvy2079-84822022-11-01427629310.25178/nit.2022.4.201185Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)Михаил Алексеевич Бредис0https://orcid.org/0000-0003-4885-952XОльга Валентиновна Ломакина1https://orcid.org/0000-0003-0298-5678Анна Степановна Борисова2https://orcid.org/0000-0002-7395-7028Олеся Викторовна Лазарева3https://orcid.org/0000-0002-1227-4493Российский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовВ статье анализируются тувинские паремии с числовым компонентом «один», «два», «три», извлеченные путём сплошной выборки из различных лексикографических источников, на фоне хакасского, алтайского, кумыкского, калмыцкого и бурятского языков. В работе использовались методы историко-этимологического, описательно-аналитического, лингвокультурологического анализа, а также метод структурно-семантического моделирования. Это позволило провести межъязыковое сопоставление паремиологических единиц в аспекте сравнительной лингвоаксиологии и этнолингвокультурологии. Установлено, что паремиологические единицы тувинской лингвокультуры в большинстве своем основаны на символьной и сакральной семантике чисел. Они отражают народные поверья, обряды, фольклорно-мифологические образы. То же характерно для паремиологического фонда языков, рассмотренных в качестве фона. Отмечено наличие существенного количества общих точек соприкосновения в символике чисел тюркских и монгольских паремий. Это обусловлено как универсальным общечеловеческим характером числовой символики, так и родством данных языков, входящих в алтайскую языковую макросемью, а также может быть объяснено при помощи теории культурно-языкового трансфера.https://nit.tuva.asia/nit/article/view/1191культурный кодпаремияпословицатувинский языктувинский фольклоркультурный трансферсимволика чиселчисловой компонентчисловой код
spellingShingle Михаил Алексеевич Бредис
Ольга Валентиновна Ломакина
Анна Степановна Борисова
Олеся Викторовна Лазарева
Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)
Novye Issledovaniâ Tuvy
культурный код
паремия
пословица
тувинский язык
тувинский фольклор
культурный трансфер
символика чисел
числовой компонент
числовой код
title Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)
title_full Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)
title_fullStr Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)
title_full_unstemmed Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)
title_short Числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах (на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов России)
title_sort числовой код тувинской лингвокультуры в пословицах на фоне ряда тюркских и монгольских языков народов россии
topic культурный код
паремия
пословица
тувинский язык
тувинский фольклор
культурный трансфер
символика чисел
числовой компонент
числовой код
url https://nit.tuva.asia/nit/article/view/1191
work_keys_str_mv AT mihailalekseevičbredis čislovojkodtuvinskojlingvokulʹturyvposlovicahnafonerâdatûrkskihimongolʹskihâzykovnarodovrossii
AT olʹgavalentinovnalomakina čislovojkodtuvinskojlingvokulʹturyvposlovicahnafonerâdatûrkskihimongolʹskihâzykovnarodovrossii
AT annastepanovnaborisova čislovojkodtuvinskojlingvokulʹturyvposlovicahnafonerâdatûrkskihimongolʹskihâzykovnarodovrossii
AT olesâviktorovnalazareva čislovojkodtuvinskojlingvokulʹturyvposlovicahnafonerâdatûrkskihimongolʹskihâzykovnarodovrossii