Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation
The translator as communicator across linguistic and cultural boundaries should be aware of the cultural power differentials and develop a set of feasible strategies in dealing with such a text type. The text type can be seen as carrying over the text producer’s beliefs and his/her own identity, whi...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Editura Universitatii din Bucuresti
2007-01-01
|
Series: | Bucharest Working Papers in Linguistics |
Subjects: | |
Online Access: | http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/fidelity_alterity_and_shifting_borders_in_translation |
_version_ | 1811319058553896960 |
---|---|
author | Titela Vîlceanu |
author_facet | Titela Vîlceanu |
author_sort | Titela Vîlceanu |
collection | DOAJ |
description | The translator as communicator across linguistic and cultural boundaries should be aware of the cultural power differentials and develop a set of feasible strategies in dealing with such a text type. The text type can be seen as carrying over the text producer’s beliefs and his/her own identity, which is shaped by the higher pre-potent one: the global social and cultural identity of the speech community to which s/he belongs. Things become more complex with the translated text since there is multiplicity of identities: those belonging to the source language culture and those characterising the target language culture. |
first_indexed | 2024-04-13T12:36:39Z |
format | Article |
id | doaj.art-be86332964364593af8880144f33c9d4 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2069-9239 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-13T12:36:39Z |
publishDate | 2007-01-01 |
publisher | Editura Universitatii din Bucuresti |
record_format | Article |
series | Bucharest Working Papers in Linguistics |
spelling | doaj.art-be86332964364593af8880144f33c9d42022-12-22T02:46:39ZengEditura Universitatii din BucurestiBucharest Working Papers in Linguistics2069-92392007-01-01IX2115120Fidelity, Alterity and Shifting Borders in TranslationTitela VîlceanuThe translator as communicator across linguistic and cultural boundaries should be aware of the cultural power differentials and develop a set of feasible strategies in dealing with such a text type. The text type can be seen as carrying over the text producer’s beliefs and his/her own identity, which is shaped by the higher pre-potent one: the global social and cultural identity of the speech community to which s/he belongs. Things become more complex with the translated text since there is multiplicity of identities: those belonging to the source language culture and those characterising the target language culture.http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/fidelity_alterity_and_shifting_borders_in_translationtranslationcultural power differentialsidentities |
spellingShingle | Titela Vîlceanu Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation Bucharest Working Papers in Linguistics translation cultural power differentials identities |
title | Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation |
title_full | Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation |
title_fullStr | Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation |
title_full_unstemmed | Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation |
title_short | Fidelity, Alterity and Shifting Borders in Translation |
title_sort | fidelity alterity and shifting borders in translation |
topic | translation cultural power differentials identities |
url | http://bwpl.unibuc.ro/index.pl/fidelity_alterity_and_shifting_borders_in_translation |
work_keys_str_mv | AT titelavilceanu fidelityalterityandshiftingbordersintranslation |