PRESENCIAS TRADUCIDAS

This essay is intended to highlight the presence of features of the Brazilian artistic and cultural thought, setting them with mediating images of reinvention and invention of the national production. To this end, it considers the interdisciplinary work of contemporary poet Ferreira Gullar as an exe...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maria Luiza BERWANGER DA SILVA
Format: Article
Language:Catalan
Published: CRET 2017-09-01
Series:Transfer
Online Access:http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20037
_version_ 1819030181143117824
author Maria Luiza BERWANGER DA SILVA
author_facet Maria Luiza BERWANGER DA SILVA
author_sort Maria Luiza BERWANGER DA SILVA
collection DOAJ
description This essay is intended to highlight the presence of features of the Brazilian artistic and cultural thought, setting them with mediating images of reinvention and invention of the national production. To this end, it considers the interdisciplinary work of contemporary poet Ferreira Gullar as an exemplary image; mainly because this intellectual perceived the feasible freedom of word expression in the French culture and, in keeping the residual memory of foreign passages, it allows the poet to found new spaces and temporalities though.
first_indexed 2024-12-21T06:26:04Z
format Article
id doaj.art-bf74e38961dd427596b772d354156f45
institution Directory Open Access Journal
issn 1886-5542
language Catalan
last_indexed 2024-12-21T06:26:04Z
publishDate 2017-09-01
publisher CRET
record_format Article
series Transfer
spelling doaj.art-bf74e38961dd427596b772d354156f452022-12-21T19:13:08ZcatCRETTransfer1886-55422017-09-0142283910.1344/transfer.2009.4.28-3917148PRESENCIAS TRADUCIDASMaria Luiza BERWANGER DA SILVAThis essay is intended to highlight the presence of features of the Brazilian artistic and cultural thought, setting them with mediating images of reinvention and invention of the national production. To this end, it considers the interdisciplinary work of contemporary poet Ferreira Gullar as an exemplary image; mainly because this intellectual perceived the feasible freedom of word expression in the French culture and, in keeping the residual memory of foreign passages, it allows the poet to found new spaces and temporalities though.http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20037
spellingShingle Maria Luiza BERWANGER DA SILVA
PRESENCIAS TRADUCIDAS
Transfer
title PRESENCIAS TRADUCIDAS
title_full PRESENCIAS TRADUCIDAS
title_fullStr PRESENCIAS TRADUCIDAS
title_full_unstemmed PRESENCIAS TRADUCIDAS
title_short PRESENCIAS TRADUCIDAS
title_sort presencias traducidas
url http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20037
work_keys_str_mv AT marialuizaberwangerdasilva presenciastraducidas