PRESENCIAS TRADUCIDAS
This essay is intended to highlight the presence of features of the Brazilian artistic and cultural thought, setting them with mediating images of reinvention and invention of the national production. To this end, it considers the interdisciplinary work of contemporary poet Ferreira Gullar as an exe...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
CRET
2017-09-01
|
Series: | Transfer |
Online Access: | http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20037 |
_version_ | 1819030181143117824 |
---|---|
author | Maria Luiza BERWANGER DA SILVA |
author_facet | Maria Luiza BERWANGER DA SILVA |
author_sort | Maria Luiza BERWANGER DA SILVA |
collection | DOAJ |
description | This essay is intended to highlight the presence of features of the Brazilian artistic and cultural thought, setting them with mediating images of reinvention and invention of the national production. To this end, it considers the interdisciplinary work of contemporary poet Ferreira Gullar as an exemplary image; mainly because this intellectual perceived the feasible freedom of word expression in the French culture and, in keeping the residual memory of foreign passages, it allows the poet to found new spaces and temporalities though. |
first_indexed | 2024-12-21T06:26:04Z |
format | Article |
id | doaj.art-bf74e38961dd427596b772d354156f45 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1886-5542 |
language | Catalan |
last_indexed | 2024-12-21T06:26:04Z |
publishDate | 2017-09-01 |
publisher | CRET |
record_format | Article |
series | Transfer |
spelling | doaj.art-bf74e38961dd427596b772d354156f452022-12-21T19:13:08ZcatCRETTransfer1886-55422017-09-0142283910.1344/transfer.2009.4.28-3917148PRESENCIAS TRADUCIDASMaria Luiza BERWANGER DA SILVAThis essay is intended to highlight the presence of features of the Brazilian artistic and cultural thought, setting them with mediating images of reinvention and invention of the national production. To this end, it considers the interdisciplinary work of contemporary poet Ferreira Gullar as an exemplary image; mainly because this intellectual perceived the feasible freedom of word expression in the French culture and, in keeping the residual memory of foreign passages, it allows the poet to found new spaces and temporalities though.http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20037 |
spellingShingle | Maria Luiza BERWANGER DA SILVA PRESENCIAS TRADUCIDAS Transfer |
title | PRESENCIAS TRADUCIDAS |
title_full | PRESENCIAS TRADUCIDAS |
title_fullStr | PRESENCIAS TRADUCIDAS |
title_full_unstemmed | PRESENCIAS TRADUCIDAS |
title_short | PRESENCIAS TRADUCIDAS |
title_sort | presencias traducidas |
url | http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20037 |
work_keys_str_mv | AT marialuizaberwangerdasilva presenciastraducidas |