CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ
În articol autorul îşi propune să demonstreze, pe baza textelor extrase din presa economico-financiară, lipsa unei frontiere ermetice între textele literare şi cele de specialitate. În textele de specialitate, metaforele, referinţele intertextuale şi elementele extrem de conotative sunt în mare pre...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Moldova State University
2014-12-01
|
Series: | Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice |
Online Access: | https://ojs.studiamsu.md/index.php/stiinte_umaniste/article/view/3559 |
_version_ | 1797975061719678976 |
---|---|
author | USM ADMIN |
author_facet | USM ADMIN |
author_sort | USM ADMIN |
collection | DOAJ |
description |
În articol autorul îşi propune să demonstreze, pe baza textelor extrase din presa economico-financiară, lipsa unei frontiere ermetice între textele literare şi cele de specialitate. În textele de specialitate, metaforele, referinţele intertextuale şi elementele extrem de conotative sunt în mare prezente şi reflectă inventivitatea lingvistică şi expresivă a autorului. Caracterul hibrid al textului economic solicită de la un traducător abilităţi de pre-cunoaştere a particularităţilor textelor literare că abordare cognitivă adoptată în traducerea textelor de specialitate, proces similar celuia prezent în traducerea oricărui alt text. Diferenţa constă în densitatea noţională şi terminologică. Astfel, traducerea textelor de specialitate nu poate fi redusă doar la cercetarea terminologică şi frazeologică, ea mai necesită luarea în calcul interpretativ a referinţelor culturale. Cuvinte-cheie: text de specialitate, text general, referinţă culturală şi interculturală, intertextualitate, terminologie, traducere.
|
first_indexed | 2024-04-11T04:29:39Z |
format | Article |
id | doaj.art-bfeb6553cf824086abb6faff39c4c62d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1811-2668 2345-1009 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-11T04:29:39Z |
publishDate | 2014-12-01 |
publisher | Moldova State University |
record_format | Article |
series | Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice |
spelling | doaj.art-bfeb6553cf824086abb6faff39c4c62d2022-12-29T13:10:36ZengMoldova State UniversityStudia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice1811-26682345-10092014-12-0110CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂUSM ADMIN În articol autorul îşi propune să demonstreze, pe baza textelor extrase din presa economico-financiară, lipsa unei frontiere ermetice între textele literare şi cele de specialitate. În textele de specialitate, metaforele, referinţele intertextuale şi elementele extrem de conotative sunt în mare prezente şi reflectă inventivitatea lingvistică şi expresivă a autorului. Caracterul hibrid al textului economic solicită de la un traducător abilităţi de pre-cunoaştere a particularităţilor textelor literare că abordare cognitivă adoptată în traducerea textelor de specialitate, proces similar celuia prezent în traducerea oricărui alt text. Diferenţa constă în densitatea noţională şi terminologică. Astfel, traducerea textelor de specialitate nu poate fi redusă doar la cercetarea terminologică şi frazeologică, ea mai necesită luarea în calcul interpretativ a referinţelor culturale. Cuvinte-cheie: text de specialitate, text general, referinţă culturală şi interculturală, intertextualitate, terminologie, traducere. https://ojs.studiamsu.md/index.php/stiinte_umaniste/article/view/3559 |
spellingShingle | USM ADMIN CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice |
title | CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ |
title_full | CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ |
title_fullStr | CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ |
title_full_unstemmed | CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ |
title_short | CULTURALUL ŞI INTERCULTURALUL ÎN TRADUCEREA SPECIALIZATĂ |
title_sort | culturalul si interculturalul in traducerea specializata |
url | https://ojs.studiamsu.md/index.php/stiinte_umaniste/article/view/3559 |
work_keys_str_mv | AT usmadmin culturalulsiinterculturalulintraducereaspecializata |