A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil
Citação: "Ora na terra não havia senão uma mesma língua e um mesmo modo de falar. E os homens tendo partido do Oriente acharam um campo na terra de Sennar e ali habitaram. /.../ E disseram entre si: Vinde, façamos para nós uma cidade e uma torre, cujo cume chegue ate o céu; e façamos c...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2008-04-01
|
Series: | Ilha do Desterro |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8972 |
_version_ | 1828215225143263232 |
---|---|
author | Nelly Novaes Coelho |
author_facet | Nelly Novaes Coelho |
author_sort | Nelly Novaes Coelho |
collection | DOAJ |
description | Citação: "Ora na terra não havia senão uma mesma língua e um mesmo modo de falar. E os homens tendo partido do Oriente acharam um campo na terra de Sennar e ali habitaram. /.../ E disseram entre si: Vinde, façamos para nós uma cidade e uma torre, cujo cume chegue ate o céu; e façamos célebre o nosso nome. /.../ 0 Senhor, porém, desceu para ver a cidade e a torre que os filhos de Adão edificavam e disse: Eis aqui um povo que tem senão uma mesma língua; e uma vez que eles começaram esta obra não hão de desistir antes que a tenham executado. Vinde, pois, deçamos e ponhanos nas suas línguas tal confusão que eles não entendam uns aos outros. Dessa maneira é que a Senhor os espalhou por todos ss lugares da terra e eles cessaram de edificar a cidade. /.../ E lhe foi posto o nome de Babel, porque nela é que sucedeu a confusão de todas as línguas do mundo. E dali os espalhou o Senhor por todas regiões." (Genesis„ 11,4). Não seria por acaso que o mito religioso da Torre de Babel aponta a diferenciação da primitiva língua oomum, como a causa primeira da incompreensão entre os homens e a consequênte separação que os dispersou pelo mundo todo. A comunicação através de uma língua, cujo código seja comum a todos, é, como sabemos, o fator primeiro e essêncial para que os homens se entendam e juntos possam construir suas vidas, no mundo em que lhes cabe viver. Escolhemos, aqui, o mito da Torre de Babel como ponto de partida, porque ele contém duas importantes lições: a primeira é a necessidade básica da comunicação verbal entre os homens, para que juntos possam trabalhar e construir suas vidas, com plenitude e grandeza; a segunda é o poder quase divino que eles podem alcançar, a partir do domínio da palavra que lhes abrirá caminho para o Conhecimento; permitirá a mútua compreensão no convívio diário e a conjugação de forças, necessárias na luta pela vida. A tal ponto vai o poder que os homens podem alcançar, através da Comunicação e do Conhecimento, que hes são possibilitados pela Palavra, que o Senhor, sabendo aonde eles podiam chegar, castigou-os pela ousadia, confundindo-lhes as línguas. (As possíveis interpretações desse "ato de punição" divino não vim aqui ao caso e nos levariam longe demais na discussão.) |
first_indexed | 2024-04-12T15:16:43Z |
format | Article |
id | doaj.art-c0088fec6bdf439caecced9988a553a5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0101-4846 2175-8026 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-12T15:16:43Z |
publishDate | 2008-04-01 |
publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
record_format | Article |
series | Ilha do Desterro |
spelling | doaj.art-c0088fec6bdf439caecced9988a553a52022-12-22T03:27:35ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaIlha do Desterro0101-48462175-80262008-04-01017021032A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenilNelly Novaes CoelhoCitação: "Ora na terra não havia senão uma mesma língua e um mesmo modo de falar. E os homens tendo partido do Oriente acharam um campo na terra de Sennar e ali habitaram. /.../ E disseram entre si: Vinde, façamos para nós uma cidade e uma torre, cujo cume chegue ate o céu; e façamos célebre o nosso nome. /.../ 0 Senhor, porém, desceu para ver a cidade e a torre que os filhos de Adão edificavam e disse: Eis aqui um povo que tem senão uma mesma língua; e uma vez que eles começaram esta obra não hão de desistir antes que a tenham executado. Vinde, pois, deçamos e ponhanos nas suas línguas tal confusão que eles não entendam uns aos outros. Dessa maneira é que a Senhor os espalhou por todos ss lugares da terra e eles cessaram de edificar a cidade. /.../ E lhe foi posto o nome de Babel, porque nela é que sucedeu a confusão de todas as línguas do mundo. E dali os espalhou o Senhor por todas regiões." (Genesis„ 11,4). Não seria por acaso que o mito religioso da Torre de Babel aponta a diferenciação da primitiva língua oomum, como a causa primeira da incompreensão entre os homens e a consequênte separação que os dispersou pelo mundo todo. A comunicação através de uma língua, cujo código seja comum a todos, é, como sabemos, o fator primeiro e essêncial para que os homens se entendam e juntos possam construir suas vidas, no mundo em que lhes cabe viver. Escolhemos, aqui, o mito da Torre de Babel como ponto de partida, porque ele contém duas importantes lições: a primeira é a necessidade básica da comunicação verbal entre os homens, para que juntos possam trabalhar e construir suas vidas, com plenitude e grandeza; a segunda é o poder quase divino que eles podem alcançar, a partir do domínio da palavra que lhes abrirá caminho para o Conhecimento; permitirá a mútua compreensão no convívio diário e a conjugação de forças, necessárias na luta pela vida. A tal ponto vai o poder que os homens podem alcançar, através da Comunicação e do Conhecimento, que hes são possibilitados pela Palavra, que o Senhor, sabendo aonde eles podiam chegar, castigou-os pela ousadia, confundindo-lhes as línguas. (As possíveis interpretações desse "ato de punição" divino não vim aqui ao caso e nos levariam longe demais na discussão.)http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8972Língua InglesaLiteratura Inglesa |
spellingShingle | Nelly Novaes Coelho A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil Ilha do Desterro Língua Inglesa Literatura Inglesa |
title | A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil |
title_full | A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil |
title_fullStr | A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil |
title_full_unstemmed | A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil |
title_short | A tradução: núcleo geratriz da literatura infantil/juvenil |
title_sort | traducao nucleo geratriz da literatura infantil juvenil |
topic | Língua Inglesa Literatura Inglesa |
url | http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8972 |
work_keys_str_mv | AT nellynovaescoelho atraducaonucleogeratrizdaliteraturainfantiljuvenil AT nellynovaescoelho traducaonucleogeratrizdaliteraturainfantiljuvenil |