Traducción de videojuegos: Creatividad al poder
Un traductor que se enfrenta por primera vez a la localización de un videojuego no tarda en darse cuenta de que de poco le sirven máximas como first thought equals best thought. Cuestiones como la falta de espacio suficiente en el que acomodar la traducción, la ausencia de contexto y en ocasiones i...
Autor principal: | |
---|---|
Format: | Article |
Idioma: | Catalan |
Publicat: |
Universitat de València
2014-09-01
|
Col·lecció: | Quaderns de Filologia: Estudis Literaris |
Matèries: | |
Accés en línia: | https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/4065 |