Traducción de videojuegos: Creatividad al poder

Un traductor que se enfrenta por primera vez a la localización de un videojuego no tarda en darse cuenta de que de poco le sirven máximas como first thought equals best thought. Cuestiones como la falta de espacio suficiente en el que acomodar la traducción, la ausencia de contexto y en ocasiones i...

Descripció completa

Dades bibliogràfiques
Autor principal: Luis García
Format: Article
Idioma:Catalan
Publicat: Universitat de València 2014-09-01
Col·lecció:Quaderns de Filologia: Estudis Literaris
Matèries:
Accés en línia:https://turia.uv.es/index.php/qdfed/article/view/4065