Entrevista com Myra Bergman Ramos

A presente entrevista apresenta um resumo de três entrevistas realizadas com Myra Bergman Ramos, a “tradutora acidental” norte-americana que verteu o manuscrito de 1968 da obra Pedagogia do Oprimido do português para o inglês. A partir de sua versão, a obra Pedagogy of the Oppressed foi publicada em...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kamilla Corrêa Loivos
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2020-05-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/66539
_version_ 1818962519976312832
author Kamilla Corrêa Loivos
author_facet Kamilla Corrêa Loivos
author_sort Kamilla Corrêa Loivos
collection DOAJ
description A presente entrevista apresenta um resumo de três entrevistas realizadas com Myra Bergman Ramos, a “tradutora acidental” norte-americana que verteu o manuscrito de 1968 da obra Pedagogia do Oprimido do português para o inglês. A partir de sua versão, a obra Pedagogy of the Oppressed foi publicada em Nova York em 1970 e sua enorme repercussão foi o que possibilitou a publicação da Pedagogia do Oprimido no Brasil, em 1974, em português. A partir de duas entrevistas estruturadas por e-mail e uma telentrevista semiestruturada, diversas questões sobre a tradução, a tradutora e o ato de traduzir foram levantadas com o objetivo de contribuir para o subcampo dos Estudos de Tradução denominado Sociologia da Tradução com enfoque nos Estudos do Tradutor (Chesterman, 2014).
first_indexed 2024-12-20T12:30:37Z
format Article
id doaj.art-c029a4915c9744489b1d9df370430212
institution Directory Open Access Journal
issn 1414-526X
2175-7968
language English
last_indexed 2024-12-20T12:30:37Z
publishDate 2020-05-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj.art-c029a4915c9744489b1d9df3704302122022-12-21T19:40:44ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682020-05-0140236537610.5007/2175-7968.2020v40n2p36534064Entrevista com Myra Bergman RamosKamilla Corrêa Loivos0Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro,A presente entrevista apresenta um resumo de três entrevistas realizadas com Myra Bergman Ramos, a “tradutora acidental” norte-americana que verteu o manuscrito de 1968 da obra Pedagogia do Oprimido do português para o inglês. A partir de sua versão, a obra Pedagogy of the Oppressed foi publicada em Nova York em 1970 e sua enorme repercussão foi o que possibilitou a publicação da Pedagogia do Oprimido no Brasil, em 1974, em português. A partir de duas entrevistas estruturadas por e-mail e uma telentrevista semiestruturada, diversas questões sobre a tradução, a tradutora e o ato de traduzir foram levantadas com o objetivo de contribuir para o subcampo dos Estudos de Tradução denominado Sociologia da Tradução com enfoque nos Estudos do Tradutor (Chesterman, 2014).https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/66539estudos de traduçãosociologia da traduçãoestudos do tradutorpedagogia do oprimidopaulo freire
spellingShingle Kamilla Corrêa Loivos
Entrevista com Myra Bergman Ramos
Cadernos de Tradução
estudos de tradução
sociologia da tradução
estudos do tradutor
pedagogia do oprimido
paulo freire
title Entrevista com Myra Bergman Ramos
title_full Entrevista com Myra Bergman Ramos
title_fullStr Entrevista com Myra Bergman Ramos
title_full_unstemmed Entrevista com Myra Bergman Ramos
title_short Entrevista com Myra Bergman Ramos
title_sort entrevista com myra bergman ramos
topic estudos de tradução
sociologia da tradução
estudos do tradutor
pedagogia do oprimido
paulo freire
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/66539
work_keys_str_mv AT kamillacorrealoivos entrevistacommyrabergmanramos