Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus
La traduction de l’œuvre de Catulle publiée par Louis et Celia Zukofsky en 1971 sous le titre Catullus pose le problème des rapports entre étrangeté linguistique et valeur littéraire. Cette version cherche à « suivre le son, le rythme, et la syntaxe » du texte de Catulle, comme les traducteurs l’ont...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Presses universitaires de Rennes
2009-02-01
|
Series: | Revue LISA |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/lisa/312 |
_version_ | 1797312934082248704 |
---|---|
author | Andrew Eastman |
author_facet | Andrew Eastman |
author_sort | Andrew Eastman |
collection | DOAJ |
description | La traduction de l’œuvre de Catulle publiée par Louis et Celia Zukofsky en 1971 sous le titre Catullus pose le problème des rapports entre étrangeté linguistique et valeur littéraire. Cette version cherche à « suivre le son, le rythme, et la syntaxe » du texte de Catulle, comme les traducteurs l’ont noté dans leur préface, quitte à proposer un équivalent oblique et métaphorique du sens latin. Cependant, la tentative de rendre la « matérialité » du texte latin aboutit à élider l’aspect le plus important de la spécificité d’un discours, le réseau de signifiants que Henri Meschonnic appelle sa « sémantique sérielle ». La traduction des Zukofsky n’en atteint pas moins une force d’écriture par ses inventions syntaxiques, comme on cherche à le montrer en étudiant sa réécriture de la grammaire de l’énonciation en anglais ; en traduisant Catulle, une des sources classiques de la subjectivité lyrique, les Zukofsky produisent une grammaire spécifique du « je » qui remet en question les modèles régnants de l’individualité poétique par l’invention de son mode propre de subjectivation. |
first_indexed | 2024-03-08T02:21:25Z |
format | Article |
id | doaj.art-c0354224559448809c4dae5d06b8be39 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1762-6153 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T02:21:25Z |
publishDate | 2009-02-01 |
publisher | Presses universitaires de Rennes |
record_format | Article |
series | Revue LISA |
spelling | doaj.art-c0354224559448809c4dae5d06b8be392024-02-13T14:36:15ZengPresses universitaires de RennesRevue LISA1762-61532009-02-01711712910.4000/lisa.312Estranging the Classic: The Zukofskys’ CatullusAndrew EastmanLa traduction de l’œuvre de Catulle publiée par Louis et Celia Zukofsky en 1971 sous le titre Catullus pose le problème des rapports entre étrangeté linguistique et valeur littéraire. Cette version cherche à « suivre le son, le rythme, et la syntaxe » du texte de Catulle, comme les traducteurs l’ont noté dans leur préface, quitte à proposer un équivalent oblique et métaphorique du sens latin. Cependant, la tentative de rendre la « matérialité » du texte latin aboutit à élider l’aspect le plus important de la spécificité d’un discours, le réseau de signifiants que Henri Meschonnic appelle sa « sémantique sérielle ». La traduction des Zukofsky n’en atteint pas moins une force d’écriture par ses inventions syntaxiques, comme on cherche à le montrer en étudiant sa réécriture de la grammaire de l’énonciation en anglais ; en traduisant Catulle, une des sources classiques de la subjectivité lyrique, les Zukofsky produisent une grammaire spécifique du « je » qui remet en question les modèles régnants de l’individualité poétique par l’invention de son mode propre de subjectivation.https://journals.openedition.org/lisa/312americannessothernessmulticulturalismtranslationdeterritorialized self / languageZukofsky Louis and Celia |
spellingShingle | Andrew Eastman Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus Revue LISA americanness otherness multiculturalism translation deterritorialized self / language Zukofsky Louis and Celia |
title | Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus |
title_full | Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus |
title_fullStr | Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus |
title_full_unstemmed | Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus |
title_short | Estranging the Classic: The Zukofskys’ Catullus |
title_sort | estranging the classic the zukofskys catullus |
topic | americanness otherness multiculturalism translation deterritorialized self / language Zukofsky Louis and Celia |
url | https://journals.openedition.org/lisa/312 |
work_keys_str_mv | AT andreweastman estrangingtheclassicthezukofskyscatullus |