„Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej

“There are dwarfs in this world” (and in translation). On an English translation of Maria Konopnicka’s The Brownie Scouts The article is devoted to an English translation of a famous and well-known Polish story O krasnoludkach i o sierotce Marysi by Maria Konopnicka (1895). The translation was p...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aleksandra Budrewicz
Format: Article
Language:deu
Published: Pomeranian University Publishing House 2016-11-01
Series:Polilog: Studia Neofilologiczne
Subjects:
Online Access:https://polilog.pl/index.php/polilog/article/view/104
_version_ 1811295791042527232
author Aleksandra Budrewicz
author_facet Aleksandra Budrewicz
author_sort Aleksandra Budrewicz
collection DOAJ
description “There are dwarfs in this world” (and in translation). On an English translation of Maria Konopnicka’s The Brownie Scouts The article is devoted to an English translation of a famous and well-known Polish story O krasnoludkach i o sierotce Marysi by Maria Konopnicka (1895). The translation was published in 1929 by an English writer Kate Żuk-Skarszewska; its title, The Brownie Scouts, emphasizes the story of the dwarfs rather than the parallel between the history of the dwarfs intertwined with that of a little orphan girl Marysia. The article offers a comparative analysis of the source text and the English translation. Theoretical aspects of children literature in translation are shortly discussed. A special attention was given to Żuk-Skarszewska’s modifications, among which reductions and amplifications are often used.
first_indexed 2024-04-13T05:38:45Z
format Article
id doaj.art-c0d0792978834b8a9d14487a1aa5a6c2
institution Directory Open Access Journal
issn 2083-5485
language deu
last_indexed 2024-04-13T05:38:45Z
publishDate 2016-11-01
publisher Pomeranian University Publishing House
record_format Article
series Polilog: Studia Neofilologiczne
spelling doaj.art-c0d0792978834b8a9d14487a1aa5a6c22022-12-22T03:00:11ZdeuPomeranian University Publishing HousePolilog: Studia Neofilologiczne2083-54852016-11-01610712010.34858/polilog.6.2016.01087„Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii KonopnickiejAleksandra Budrewicz0Uniwersytet Pedagogiczny Kraków, Polska“There are dwarfs in this world” (and in translation). On an English translation of Maria Konopnicka’s The Brownie Scouts The article is devoted to an English translation of a famous and well-known Polish story O krasnoludkach i o sierotce Marysi by Maria Konopnicka (1895). The translation was published in 1929 by an English writer Kate Żuk-Skarszewska; its title, The Brownie Scouts, emphasizes the story of the dwarfs rather than the parallel between the history of the dwarfs intertwined with that of a little orphan girl Marysia. The article offers a comparative analysis of the source text and the English translation. Theoretical aspects of children literature in translation are shortly discussed. A special attention was given to Żuk-Skarszewska’s modifications, among which reductions and amplifications are often used.https://polilog.pl/index.php/polilog/article/view/104translationchildren literature19th literatureproper namesreligion
spellingShingle Aleksandra Budrewicz
„Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej
Polilog: Studia Neofilologiczne
translation
children literature
19th literature
proper names
religion
title „Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej
title_full „Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej
title_fullStr „Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej
title_full_unstemmed „Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej
title_short „Krasnoludki są na świecie” (i w przekładzie). O angielskim tłumaczeniu O krasnoludkach i o sierotce Marysi Marii Konopnickiej
title_sort krasnoludki sa na swiecie i w przekladzie o angielskim tlumaczeniu o krasnoludkach i o sierotce marysi marii konopnickiej
topic translation
children literature
19th literature
proper names
religion
url https://polilog.pl/index.php/polilog/article/view/104
work_keys_str_mv AT aleksandrabudrewicz krasnoludkisanaswiecieiwprzekładzieoangielskimtłumaczeniuokrasnoludkachiosierotcemarysimariikonopnickiej