“Re-belle et infidèle”. Canadian feminism and its reflections in the artistic narratives of in-betweenness: Mona Hatoum, Chantal Akerman and Ghada Amer
The concept of rewriting has developed in recent years both in the literary field and in transnational and intercultural artistic contexts. The rewriting, born within the literary field and translation studies, defines all act and thought that transforms and recreates. Current Canadian feminism has...
Main Author: | Modesta di Paola |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Complutense de Madrid
2018-12-01
|
Series: | Anales de Historia del Arte |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistasculturales.ucm.es/index.php/ANHA/article/view/61608 |
Similar Items
-
El traductor “traidor” vs. el traductor “creador”. El caso de José Emilio Pacheco
by: María Elena Isibasi Pouchin
Published: (2019-10-01) -
Manipular el Texto Imperial: Traducir, Reescribir
by: Carmen Suárez León
Published: (2015-09-01) -
AS BELLES INFIDÈLES E OS ROMÂNTICOS ALEMÃES
by: Vanete Santana-Dezmann
Published: (2016-12-01) -
Reflexões acerca da possibilidade da prisão civil do depositário judicial infiel e tutela jurisdicional efetiva
by: Douglas Henrique de Oliveira, et al.
Published: (2013-05-01) -
POST-TRADUCCIONES DE LA IDENTIDAD Y EL CUERPO EN TEXTOS INSTRUCTIVOS DEL ENTORNO PUBLICITARIO: EL CASO DE LILY CUP
by: Irene Rodríguez-Arcos
Published: (2022-12-01)