Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them

The research aims at defining functional and semantic potential of ‘noun + go/sit/lay + negative Participle II’ constructions and the ways of translating them into Russian. Language material obtained from Corpus of Contemporary American English (COCA) is processed with the help of the method of col...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Svetlana N. Medvedeva
Format: Article
Language:English
Published: Volgograd State University 2023-11-01
Series:Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
Subjects:
Online Access:https://l.jvolsu.com/index.php/en/archive-en/854-science-journal-of-volsu-linguistics-2023-vol-22-no-5/intercultural-communication-and-comparative-studies-of-languages/2653-medvedeva-s-n-functional-and-semantic-potential-of-noun-go-sit-lay-negative-participle-ii-constructions-and-the-ways-of-translating-them
_version_ 1797357983037915136
author Svetlana N. Medvedeva
author_facet Svetlana N. Medvedeva
author_sort Svetlana N. Medvedeva
collection DOAJ
description The research aims at defining functional and semantic potential of ‘noun + go/sit/lay + negative Participle II’ constructions and the ways of translating them into Russian. Language material obtained from Corpus of Contemporary American English (COCA) is processed with the help of the method of collostructional analysis, which combines both quantitative and qualitative approaches. The constructions under study have grammatical and collocational restrictions and can be considered as quasi-passive. Left context collocates of the constructions usually form several intersecting lexical semantic domains. Right context collocates represent a dynamic scenario of prototypical interactive situations related to the left context domains. The verbs go, sit, lay cannot be used in Continuous tenses as a result of coercion. The constructions can be translated into Russian in various ways due to usage-based and typological constructional differences between the languages. The work draws on achievements and problems of constructional approach applied to translation. The paper discusses development and prospects of research in construction grammar for finding a solution to practical issues in translation including cataloging of existing constructions in typologically different languages, matching constructions in various languages using parallel tagged corpora, defining unique constructions specific to certain languages and giving a detailed description of their pragmatic, stylistic functional and semantic features.
first_indexed 2024-03-08T14:53:40Z
format Article
id doaj.art-c1481b767db04e129f1cac9a831d1281
institution Directory Open Access Journal
issn 1998-9911
2409-1979
language English
last_indexed 2024-03-08T14:53:40Z
publishDate 2023-11-01
publisher Volgograd State University
record_format Article
series Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
spelling doaj.art-c1481b767db04e129f1cac9a831d12812024-01-10T21:28:07ZengVolgograd State UniversityVestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie1998-99112409-19792023-11-0122514515510.15688/jvolsu2.2023.5.11Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating ThemSvetlana N. Medvedeva0https://orcid.org/0000-0002-6694-8385Saint Petersburg State University of Economics, Saint Petersburg, RussiaThe research aims at defining functional and semantic potential of ‘noun + go/sit/lay + negative Participle II’ constructions and the ways of translating them into Russian. Language material obtained from Corpus of Contemporary American English (COCA) is processed with the help of the method of collostructional analysis, which combines both quantitative and qualitative approaches. The constructions under study have grammatical and collocational restrictions and can be considered as quasi-passive. Left context collocates of the constructions usually form several intersecting lexical semantic domains. Right context collocates represent a dynamic scenario of prototypical interactive situations related to the left context domains. The verbs go, sit, lay cannot be used in Continuous tenses as a result of coercion. The constructions can be translated into Russian in various ways due to usage-based and typological constructional differences between the languages. The work draws on achievements and problems of constructional approach applied to translation. The paper discusses development and prospects of research in construction grammar for finding a solution to practical issues in translation including cataloging of existing constructions in typologically different languages, matching constructions in various languages using parallel tagged corpora, defining unique constructions specific to certain languages and giving a detailed description of their pragmatic, stylistic functional and semantic features.https://l.jvolsu.com/index.php/en/archive-en/854-science-journal-of-volsu-linguistics-2023-vol-22-no-5/intercultural-communication-and-comparative-studies-of-languages/2653-medvedeva-s-n-functional-and-semantic-potential-of-noun-go-sit-lay-negative-participle-ii-constructions-and-the-ways-of-translating-themtranslationconstructional approachautomatic machine translationcollostructional analysisquasi-passive constructionscorpus databasesconstruction grammar
spellingShingle Svetlana N. Medvedeva
Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them
Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
translation
constructional approach
automatic machine translation
collostructional analysis
quasi-passive constructions
corpus databases
construction grammar
title Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them
title_full Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them
title_fullStr Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them
title_full_unstemmed Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them
title_short Functional and Semantic Potential of ‘Noun + Go/Sit/Lay + Negative Participle II’ Constructions and the Ways of Translating Them
title_sort functional and semantic potential of noun go sit lay negative participle ii constructions and the ways of translating them
topic translation
constructional approach
automatic machine translation
collostructional analysis
quasi-passive constructions
corpus databases
construction grammar
url https://l.jvolsu.com/index.php/en/archive-en/854-science-journal-of-volsu-linguistics-2023-vol-22-no-5/intercultural-communication-and-comparative-studies-of-languages/2653-medvedeva-s-n-functional-and-semantic-potential-of-noun-go-sit-lay-negative-participle-ii-constructions-and-the-ways-of-translating-them
work_keys_str_mv AT svetlananmedvedeva functionalandsemanticpotentialofnoungositlaynegativeparticipleiiconstructionsandthewaysoftranslatingthem