Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas

Este artigo expõe um modelo de tradução e paratradução baseado em princípios hermenêuticos e empregado na descrição e análise de traduções culturais, nomeadamente aquelas de caráter estético e ideológico. Desenvolve-se, de forma teórica e prática, uma noção holística da tradução, proposta inicialmen...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Burghard Baltrusch
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2008-04-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46378
_version_ 1798016708919689216
author Burghard Baltrusch
author_facet Burghard Baltrusch
author_sort Burghard Baltrusch
collection DOAJ
description Este artigo expõe um modelo de tradução e paratradução baseado em princípios hermenêuticos e empregado na descrição e análise de traduções culturais, nomeadamente aquelas de caráter estético e ideológico. Desenvolve-se, de forma teórica e prática, uma noção holística da tradução, proposta inicialmente por Alexis Nouss e o núcleo de investigação Tradução & Paratradução da Universidade de Vigo. Aqui, aplicamos tal modelo às traduções estéticas e ideológicas modernistas. Para tanto, foram escolhidos três fenômenos estético-literários provenientes dos modernismos alemão, brasileiro e português– C. Einstein, O. de Andrade e F. Pessoa.
first_indexed 2024-04-11T15:53:54Z
format Article
id doaj.art-c22a2827151c480d9852c44dfe593178
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T15:53:54Z
publishDate 2008-04-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-c22a2827151c480d9852c44dfe5931782022-12-22T04:15:13ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112008-04-0114Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais ModernistasBurghard Baltrusch0Universidade de Vigo.Este artigo expõe um modelo de tradução e paratradução baseado em princípios hermenêuticos e empregado na descrição e análise de traduções culturais, nomeadamente aquelas de caráter estético e ideológico. Desenvolve-se, de forma teórica e prática, uma noção holística da tradução, proposta inicialmente por Alexis Nouss e o núcleo de investigação Tradução & Paratradução da Universidade de Vigo. Aqui, aplicamos tal modelo às traduções estéticas e ideológicas modernistas. Para tanto, foram escolhidos três fenômenos estético-literários provenientes dos modernismos alemão, brasileiro e português– C. Einstein, O. de Andrade e F. Pessoa.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46378Tradução e paratraduçãocrítica de para/traduçãoModernismo.
spellingShingle Burghard Baltrusch
Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas
TradTerm
Tradução e paratradução
crítica de para/tradução
Modernismo.
title Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas
title_full Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas
title_fullStr Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas
title_full_unstemmed Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas
title_short Elementos para uma Crítica de Tradução e Paratradução - Teoria e Prática no Caso das Traduções Culturais Modernistas
title_sort elementos para uma critica de traducao e paratraducao teoria e pratica no caso das traducoes culturais modernistas
topic Tradução e paratradução
crítica de para/tradução
Modernismo.
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46378
work_keys_str_mv AT burghardbaltrusch elementosparaumacriticadetraducaoeparatraducaoteoriaepraticanocasodastraducoesculturaismodernistas