The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey
On the background of the historical development of literary translation from Russian into Italian, the present study will focus on some examples of translations made through intermediate languages. In fact, translating from an intermediary language may lead to well-known adverse effects, such as di...
मुख्य लेखक: | |
---|---|
स्वरूप: | लेख |
भाषा: | English |
प्रकाशित: |
Yerevan State University
2024-03-01
|
श्रृंखला: | Translation Studies: Theory and Practice |
विषय: | |
ऑनलाइन पहुंच: | https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11354 |
_version_ | 1827298526215798784 |
---|---|
author | Ilaria Remonato |
author_facet | Ilaria Remonato |
author_sort | Ilaria Remonato |
collection | DOAJ |
description |
On the background of the historical development of literary translation from Russian into Italian, the present study will focus on some examples of translations made through intermediate languages. In fact, translating from an intermediary language may lead to well-known adverse effects, such as distortion of the contents or deviations from the original text, but it may also provide interesting insights about intercultural dialogue. The purpose of the work is to highlight some of the problematic areas resulting from these types of translation processes, analysing concrete examples of literary products in which the mediation, mainly through French editions, may affect the content and the form of the original text on the syntactic, semantic and stylistic plans. We will also consider to what extent the loss and gain of meaning have taken place because of such shifts. In this respect, it could be argued that in intermediary translation the employment of adaptation strategies is an important element to produce an acceptable and fluent text to the “receptor language” audience.
|
first_indexed | 2024-04-24T15:17:31Z |
format | Article |
id | doaj.art-c2a8b57dd1fa4816b5119b9c83978eea |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2738-2699 2738-2826 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-24T15:17:31Z |
publishDate | 2024-03-01 |
publisher | Yerevan State University |
record_format | Article |
series | Translation Studies: Theory and Practice |
spelling | doaj.art-c2a8b57dd1fa4816b5119b9c83978eea2024-04-02T09:16:26ZengYerevan State UniversityTranslation Studies: Theory and Practice2738-26992738-28262024-03-0110.46991/TSTP/2024.SI.2.111The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical SurveyIlaria Remonato0https://orcid.org/0000-0001-9836-8580University of Verona On the background of the historical development of literary translation from Russian into Italian, the present study will focus on some examples of translations made through intermediate languages. In fact, translating from an intermediary language may lead to well-known adverse effects, such as distortion of the contents or deviations from the original text, but it may also provide interesting insights about intercultural dialogue. The purpose of the work is to highlight some of the problematic areas resulting from these types of translation processes, analysing concrete examples of literary products in which the mediation, mainly through French editions, may affect the content and the form of the original text on the syntactic, semantic and stylistic plans. We will also consider to what extent the loss and gain of meaning have taken place because of such shifts. In this respect, it could be argued that in intermediary translation the employment of adaptation strategies is an important element to produce an acceptable and fluent text to the “receptor language” audience. https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11354Intermediary TranslationRussian LiteratureFrench languageItalian versions |
spellingShingle | Ilaria Remonato The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey Translation Studies: Theory and Practice Intermediary Translation Russian Literature French language Italian versions |
title | The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey |
title_full | The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey |
title_fullStr | The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey |
title_full_unstemmed | The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey |
title_short | The Role of Intermediary Languages in Literary Translations from Russian into Italian: A Brief Historical Survey |
title_sort | role of intermediary languages in literary translations from russian into italian a brief historical survey |
topic | Intermediary Translation Russian Literature French language Italian versions |
url | https://journals.ysu.am/index.php/transl-stud/article/view/11354 |
work_keys_str_mv | AT ilariaremonato theroleofintermediarylanguagesinliterarytranslationsfromrussianintoitalianabriefhistoricalsurvey AT ilariaremonato roleofintermediarylanguagesinliterarytranslationsfromrussianintoitalianabriefhistoricalsurvey |