La recontextualització del conflicte en traducció
This article draws on narrative theory and the notion of framing, the latter as developed in the literature on social movements, to explore various ways in which translators and interpreters accentuate, undermine or modify contested aspects of the narrative(s) encoded in the source text or utterance...
Main Author: | Mona Baker |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM)
2014-09-01
|
Series: | Caplletra: Revista Internacional de Filologia |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/4842 |
Similar Items
-
Translation and conflict : a narrative account /
by: Baker, Mona 192341
Published: (2006) -
An Application of Temporal Frame in Translating Chinese News into English
by: Da Hui Dong
Published: (2009-12-01) -
Écrire, traduire, publier : la convergence des luttes
by: Oristelle Bonis, et al. -
Lucille Gallardo & Laura Spica (avec des illustrations de Claire Favre-Taylaz). 2014. La main devant le soleil. Expériences militantes et homosexualités en Afrique francophone
by: Fleur Beauvieux -
“A TROUBLE SHARED IS A TROUBLE HALVED” THE ROLE OF DICTIONARIES AND DISCOURSE ANALYSIS IN TRANSLATION TROUBLES
by: Mohammad Ahmad Thawabteh
Published: (2018-06-01)