Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”

O escritor português Fernando Pessoa traduziu poemas do contista, ensaísta e poeta norte-americano, Edgar Allan Poe. Não é difícil encontrar entre Poe e Pessoa compatibilidades no que concerne ao fazer poético, considerando que ambos costumavam “jogar” com os sons das suas línguas de origem. Pessoa...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Francisco Francimar de Sousa Alves
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2013-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/69121
_version_ 1811322062769225728
author Francisco Francimar de Sousa Alves
author_facet Francisco Francimar de Sousa Alves
author_sort Francisco Francimar de Sousa Alves
collection DOAJ
description O escritor português Fernando Pessoa traduziu poemas do contista, ensaísta e poeta norte-americano, Edgar Allan Poe. Não é difícil encontrar entre Poe e Pessoa compatibilidades no que concerne ao fazer poético, considerando que ambos costumavam “jogar” com os sons das suas línguas de origem. Pessoa, o poeta-tradutor, tinha como teoria a preservação da forma do texto estrangeiro, seus materiais estilísticos. Sua grande “obsessão” era tentar manter a estrutura do poema original, seu ritmo, sua musicalidade, sua essência. Partindo do seu princípio básico, que se fundamenta na busca da equivalência rítmico-melódica entre original e texto traduzido, este artigo apresenta uma análise da tradução do poema “Annabel Lee”, de Poe, vertida por Fernando Pessoa, levando-se em consideração, principalmente, o seu aspecto rítmico-sonoro.
first_indexed 2024-04-13T13:28:36Z
format Article
id doaj.art-c30b8971bac444c49718cb051c229d84
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-13T13:28:36Z
publishDate 2013-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-c30b8971bac444c49718cb051c229d842022-12-22T02:45:03ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112013-12-0122Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”Francisco Francimar de Sousa Alves O escritor português Fernando Pessoa traduziu poemas do contista, ensaísta e poeta norte-americano, Edgar Allan Poe. Não é difícil encontrar entre Poe e Pessoa compatibilidades no que concerne ao fazer poético, considerando que ambos costumavam “jogar” com os sons das suas línguas de origem. Pessoa, o poeta-tradutor, tinha como teoria a preservação da forma do texto estrangeiro, seus materiais estilísticos. Sua grande “obsessão” era tentar manter a estrutura do poema original, seu ritmo, sua musicalidade, sua essência. Partindo do seu princípio básico, que se fundamenta na busca da equivalência rítmico-melódica entre original e texto traduzido, este artigo apresenta uma análise da tradução do poema “Annabel Lee”, de Poe, vertida por Fernando Pessoa, levando-se em consideração, principalmente, o seu aspecto rítmico-sonoro. https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/69121Fernando PessoaEdgar Allan Poetraduçãopoesiamusicalidade“Annabel Lee”
spellingShingle Francisco Francimar de Sousa Alves
Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
TradTerm
Fernando Pessoa
Edgar Allan Poe
tradução
poesia
musicalidade
“Annabel Lee”
title Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
title_full Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
title_fullStr Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
title_full_unstemmed Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
title_short Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
title_sort fernando pessoa e a musicalidade refletida na traducao de annabel lee
topic Fernando Pessoa
Edgar Allan Poe
tradução
poesia
musicalidade
“Annabel Lee”
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/69121
work_keys_str_mv AT franciscofrancimardesousaalves fernandopessoaeamusicalidaderefletidanatraducaodeannabellee