Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)

Tachihara Michizō (1914–1939) succeeded in refashioning the poetic language of the 1930s, inventing the genre of the “pseudo-sonnet,” which would prove to be the most convincing attempt to adapt the European sonnet to Japanese poetry. Tachihara was fascinated by German romanticism, in particular Fri...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: A. A. Yasinskiy
Format: Article
Language:Russian
Published: Nauka 2023-12-01
Series:Ежегодник Япония
Subjects:
Online Access:https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/419/379
_version_ 1797326397672259584
author A. A. Yasinskiy
author_facet A. A. Yasinskiy
author_sort A. A. Yasinskiy
collection DOAJ
description Tachihara Michizō (1914–1939) succeeded in refashioning the poetic language of the 1930s, inventing the genre of the “pseudo-sonnet,” which would prove to be the most convincing attempt to adapt the European sonnet to Japanese poetry. Tachihara was fascinated by German romanticism, in particular Friedrich Hölderlin, but he cannot be called a westernizer. Tachihara did not work in traditional Japanese poetic genres, but studied the anthology Shinkokinshū, which had a major influence on his stylistics. Tachihara’s poems seem to be detached from everyday life: with the outbreak of the Second Sino-Japanese War (1937–1945) and the subsequent militarization of society, the themes of his poetry did not change. A close examination of his work reveals that the changes in society were also a concern to Tachihara, a sickly young man who was not subject to conscription. His poems are monotonous: they are either landscape sketches or love poems, the choice of vocabulary or themes varies little from collection to collection. His poetry’s attitude is not one of novelty, but of full disclosure of feeling/emotion/plot. A separate field of his work is architecture. He graduated from the Department of Architecture at Tokyo Imperial University, then he worked for two years as an architect. This article analyses the main motifs of his work, their stylistic and ideological origins. A translation of his major poetry collections, published during Tachihara’s lifetime, is annexed.
first_indexed 2024-03-08T06:23:39Z
format Article
id doaj.art-c33b943c32324bafacb287ddf2566a03
institution Directory Open Access Journal
issn 2687-1432
2687-1440
language Russian
last_indexed 2024-03-08T06:23:39Z
publishDate 2023-12-01
publisher Nauka
record_format Article
series Ежегодник Япония
spelling doaj.art-c33b943c32324bafacb287ddf2566a032024-02-03T20:11:40ZrusNaukaЕжегодник Япония2687-14322687-14402023-12-015233937510.55105/2687-1440-2023-52-339-375Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)A. A. Yasinskiy0National Research University Higher School of EconomicsTachihara Michizō (1914–1939) succeeded in refashioning the poetic language of the 1930s, inventing the genre of the “pseudo-sonnet,” which would prove to be the most convincing attempt to adapt the European sonnet to Japanese poetry. Tachihara was fascinated by German romanticism, in particular Friedrich Hölderlin, but he cannot be called a westernizer. Tachihara did not work in traditional Japanese poetic genres, but studied the anthology Shinkokinshū, which had a major influence on his stylistics. Tachihara’s poems seem to be detached from everyday life: with the outbreak of the Second Sino-Japanese War (1937–1945) and the subsequent militarization of society, the themes of his poetry did not change. A close examination of his work reveals that the changes in society were also a concern to Tachihara, a sickly young man who was not subject to conscription. His poems are monotonous: they are either landscape sketches or love poems, the choice of vocabulary or themes varies little from collection to collection. His poetry’s attitude is not one of novelty, but of full disclosure of feeling/emotion/plot. A separate field of his work is architecture. He graduated from the Department of Architecture at Tokyo Imperial University, then he worked for two years as an architect. This article analyses the main motifs of his work, their stylistic and ideological origins. A translation of his major poetry collections, published during Tachihara’s lifetime, is annexed.https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/419/379tachihara michizōshiki journaljapanese romanticismjapanese sonnet
spellingShingle A. A. Yasinskiy
Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)
Ежегодник Япония
tachihara michizō
shiki journal
japanese romanticism
japanese sonnet
title Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)
title_full Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)
title_fullStr Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)
title_full_unstemmed Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)
title_short Tachihara Michizō: Poetics of “Pure Lyricism” (Introduction and Translation of Poems)
title_sort tachihara michizo poetics of pure lyricism introduction and translation of poems
topic tachihara michizō
shiki journal
japanese romanticism
japanese sonnet
url https://www.yearbookjapan.ru/jour/article/view/419/379
work_keys_str_mv AT aayasinskiy tachiharamichizopoeticsofpurelyricismintroductionandtranslationofpoems