“Traduzir é preciso”: reflexões sobre a tarefa do tradutor
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos Estudos da tradução, analisamos como sites que oferecem serviços de tradução interlingual representam, na materialidade lingüística, a tarefa do tradutor. Nas análises, percebemos que as representaçõ...
Main Author: | Angela Derlise Stübe Netto |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade de Brasília
2011-04-01
|
Series: | Horizontes |
Subjects: | |
Online Access: | http://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/2973 |
Similar Items
-
Traduzir a poesia
by: Jean-Yves Masson, et al.
Published: (2023-03-01) -
Um tradutor é um escritor da sombra? Variações sobre a ontologia da tradução.
by: Márcio Seligmann-Silva
Published: (2011-12-01) -
Hermetismo e provocação: sobre “A tarefa do tradutor”, de Walter Benjamin
by: Georg Otte
Published: (2015-12-01) -
A tarefa/renúncia do tradutor em José María Arguedas
by: Ligia Karina Martins de Andrade
Published: (2011-12-01) -
Nobreza x obscenidade em traduções brasileiras de Hamlet: uma reflexão sobre as relações possíveis entre os tradutores e o seu autor
by: Neuza Lopes Ribeiro Vollet
Published: (1998-04-01)