A pouca visibilidade das escritoras brasileiras traduzidas na França no século XX.
The present paper presents the translation history of Brazilian female romances published in France and also analyses these romances from French official bibliographies and from the Index Translationum of UNESCO. It attempts to show the editing power without forgotten the translators’ actuation unde...
Main Author: | Marie-Hélène Catherine Torres |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2007-04-01
|
Series: | Cadernos de Tradução |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6993 |
Similar Items
-
Máxima visibilidade. O 'tradutor celebridade' no Brasil
by: Vanessa Lopes Lourenço Hanes
Published: (2022-01-01) -
A (in)visibilidade do intérprete: a representação de Abed em Notas sobre Gaza
by: Gabriela C.T.N. Nascimento
Published: (2016-10-01) -
Translating into Scots
by: John Corbett
Published: (2000-12-01) -
Haroldo de Campos e o sujeito da tradução monstruosa
by: Célia Maria Magalhães
Published: (1998-04-01) -
Em busca das refrações na literatura brasileira traduzida - revendo a ferramenta de análise
by: Francis Henrik Aubert
Published: (2006-12-01)