Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur
Translation is not a linear act starting from a source text to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) are not considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The pr...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
|
Series: | Corela |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/corela/3615 |
_version_ | 1797313875625902080 |
---|---|
author | Esmaeel Farnoud |
author_facet | Esmaeel Farnoud |
author_sort | Esmaeel Farnoud |
collection | DOAJ |
description | Translation is not a linear act starting from a source text to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) are not considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The progress of cognitive science in the last twenty years has helped feed a multidisciplinary study at the frontiers of neuroscience, psychology, philosophy, linguistics and artificial intelligence. In this research, using a combination of the two process-oriented approaches to study professional translation online: verbal reporting, better known as TAPs (think- aloud protocols), and Translog program for logging keyboard activity, we will examine the cognitive effort of translator French–Persian. |
first_indexed | 2024-03-08T02:37:56Z |
format | Article |
id | doaj.art-c4433c283c4041c680ee047d4e63e392 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1638-573X |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T02:37:56Z |
publisher | Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO |
record_format | Article |
series | Corela |
spelling | doaj.art-c4433c283c4041c680ee047d4e63e3922024-02-13T13:52:24ZengCercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICOCorela1638-573X12210.4000/corela.3615Processus de la traduction : charge cognitive du traducteurEsmaeel FarnoudTranslation is not a linear act starting from a source text to reach the final text. The steps of the translation process (comprehension of the original text, cultural and linguistic mediation, shaping the target text) are not considered as a simple sequence of decoding and recoding messages. The progress of cognitive science in the last twenty years has helped feed a multidisciplinary study at the frontiers of neuroscience, psychology, philosophy, linguistics and artificial intelligence. In this research, using a combination of the two process-oriented approaches to study professional translation online: verbal reporting, better known as TAPs (think- aloud protocols), and Translog program for logging keyboard activity, we will examine the cognitive effort of translator French–Persian.https://journals.openedition.org/corela/3615translation processTranslation Studiescognitive effortTranslogThink- Aloud-ProtocolFrench-Persian translation |
spellingShingle | Esmaeel Farnoud Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur Corela translation process Translation Studies cognitive effort Translog Think- Aloud-Protocol French-Persian translation |
title | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
title_full | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
title_fullStr | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
title_full_unstemmed | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
title_short | Processus de la traduction : charge cognitive du traducteur |
title_sort | processus de la traduction charge cognitive du traducteur |
topic | translation process Translation Studies cognitive effort Translog Think- Aloud-Protocol French-Persian translation |
url | https://journals.openedition.org/corela/3615 |
work_keys_str_mv | AT esmaeelfarnoud processusdelatraductionchargecognitivedutraducteur |