Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters
Interpreters can either interpret from the first language (L1) to the second language (L), or in the other direction. Understanding translation and interpreting as a direction-dependent process contributes to a wider and more critical view regarding the role of both languages in the process, as well...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Frontiers Media S.A.
2021-11-01
|
Series: | Frontiers in Psychology |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.781610/full |
_version_ | 1819130176228818944 |
---|---|
author | Isabelle Chou Kanglong Liu Nan Zhao |
author_facet | Isabelle Chou Kanglong Liu Nan Zhao |
author_sort | Isabelle Chou |
collection | DOAJ |
description | Interpreters can either interpret from the first language (L1) to the second language (L), or in the other direction. Understanding translation and interpreting as a direction-dependent process contributes to a wider and more critical view regarding the role of both languages in the process, as well as the identity, perspectives, and preferences of translators. The effect of directionality primarily weighs on stimulus and individual factors. This study explores the impact of directionality on the performance of trainee interpreters by examining four critical aspects of quality in target speeches, namely: speech rate, information completeness, delivery, and quality of expression. We observed an advantage for L2-L1 over L1-L2 interpreting in the form of interpreting quality (i.e., delivery and quality of expression) but not in content (i.e., the level of information retained in the target language). These effects of interpreting directionality suggest an important role of L2 proficiency in interpreting. Moreover, L1-L2 interpreting is cognitively demanding compared to L2-L1 interpreting for trainee interpreters. This research sheds light on the cognitive mechanisms of interpreting in different directions and provides pedagogical recommendations for training interpreters. |
first_indexed | 2024-12-22T08:55:27Z |
format | Article |
id | doaj.art-c48c7048a03d475890c2822ef2646a7b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1664-1078 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-22T08:55:27Z |
publishDate | 2021-11-01 |
publisher | Frontiers Media S.A. |
record_format | Article |
series | Frontiers in Psychology |
spelling | doaj.art-c48c7048a03d475890c2822ef2646a7b2022-12-21T18:31:51ZengFrontiers Media S.A.Frontiers in Psychology1664-10782021-11-011210.3389/fpsyg.2021.781610781610Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee InterpretersIsabelle Chou0Kanglong Liu1Nan Zhao2School of Foreign Languages, University of Electronic Science and Technology of China, Chengdu, ChinaDepartment of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University, Kowloon, Hong Kong SAR, ChinaDepartment of Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Hong Kong Baptist University, Kowloon, Hong Kong SAR, ChinaInterpreters can either interpret from the first language (L1) to the second language (L), or in the other direction. Understanding translation and interpreting as a direction-dependent process contributes to a wider and more critical view regarding the role of both languages in the process, as well as the identity, perspectives, and preferences of translators. The effect of directionality primarily weighs on stimulus and individual factors. This study explores the impact of directionality on the performance of trainee interpreters by examining four critical aspects of quality in target speeches, namely: speech rate, information completeness, delivery, and quality of expression. We observed an advantage for L2-L1 over L1-L2 interpreting in the form of interpreting quality (i.e., delivery and quality of expression) but not in content (i.e., the level of information retained in the target language). These effects of interpreting directionality suggest an important role of L2 proficiency in interpreting. Moreover, L1-L2 interpreting is cognitively demanding compared to L2-L1 interpreting for trainee interpreters. This research sheds light on the cognitive mechanisms of interpreting in different directions and provides pedagogical recommendations for training interpreters.https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.781610/fulldirectionalitytrainee interpretersEnglish–Chinese interpretingconsecutive interpretingpsycholinguistics |
spellingShingle | Isabelle Chou Kanglong Liu Nan Zhao Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters Frontiers in Psychology directionality trainee interpreters English–Chinese interpreting consecutive interpreting psycholinguistics |
title | Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters |
title_full | Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters |
title_fullStr | Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters |
title_full_unstemmed | Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters |
title_short | Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters |
title_sort | effects of directionality on interpreting performance evidence from interpreting between chinese and english by trainee interpreters |
topic | directionality trainee interpreters English–Chinese interpreting consecutive interpreting psycholinguistics |
url | https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.781610/full |
work_keys_str_mv | AT isabellechou effectsofdirectionalityoninterpretingperformanceevidencefrominterpretingbetweenchineseandenglishbytraineeinterpreters AT kanglongliu effectsofdirectionalityoninterpretingperformanceevidencefrominterpretingbetweenchineseandenglishbytraineeinterpreters AT nanzhao effectsofdirectionalityoninterpretingperformanceevidencefrominterpretingbetweenchineseandenglishbytraineeinterpreters |