Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters
Interpreters can either interpret from the first language (L1) to the second language (L), or in the other direction. Understanding translation and interpreting as a direction-dependent process contributes to a wider and more critical view regarding the role of both languages in the process, as well...
Main Authors: | Isabelle Chou, Kanglong Liu, Nan Zhao |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Frontiers Media S.A.
2021-11-01
|
Series: | Frontiers in Psychology |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.781610/full |
Similar Items
-
Four-word lexical bundles in Chinese-English consecutive interpreting—A comparative study between professionals and trainees
by: Fang Tang, et al.
Published: (2022-10-01) -
A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
by: Ruitian Li, et al.
Published: (2022-05-01) -
Note-taking in court interpreting: Interpreter perceptions and practices in a simulated trial
by: Sandra Hale, et al.
Published: (2023-02-01) -
Professional Interpreters’ Notes in Persian-English Consecutive Interpreting On the Choice of Form and Language
by: Rasoul Marani, et al.
Published: (2017-09-01) -
Anxiety-provoking factors in consecutive interpreting: a qualitative study of Iranian student interpreter trainees
by: Sima Ferdowsi, et al.
Published: (2024-03-01)