Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian

The article investigates the role of translation in the intercultural process of communication. It is based on the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s Rimas in Georgian.

Bibliographic Details
Main Author: Vladimer Luarsabishvili
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Pontificia Comillas 2019-09-01
Series:Miscelánea Comillas
Subjects:
Online Access:https://revistas.comillas.edu/index.php/miscelaneacomillas/article/view/11713
_version_ 1818298386060673024
author Vladimer Luarsabishvili
author_facet Vladimer Luarsabishvili
author_sort Vladimer Luarsabishvili
collection DOAJ
description The article investigates the role of translation in the intercultural process of communication. It is based on the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s Rimas in Georgian.
first_indexed 2024-12-13T04:34:30Z
format Article
id doaj.art-c51834c1c7e849c4b18f10535371c9b6
institution Directory Open Access Journal
issn 0210-9522
2341-085X
language English
last_indexed 2024-12-13T04:34:30Z
publishDate 2019-09-01
publisher Universidad Pontificia Comillas
record_format Article
series Miscelánea Comillas
spelling doaj.art-c51834c1c7e849c4b18f10535371c9b62022-12-21T23:59:27ZengUniversidad Pontificia ComillasMiscelánea Comillas0210-95222341-085X2019-09-0177150839110746Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in GeorgianVladimer Luarsabishvili0The University of GeorgiaThe article investigates the role of translation in the intercultural process of communication. It is based on the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s Rimas in Georgian.https://revistas.comillas.edu/index.php/miscelaneacomillas/article/view/11713traducciónRimasGustavo Adolfo Bécquer
spellingShingle Vladimer Luarsabishvili
Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
Miscelánea Comillas
traducción
Rimas
Gustavo Adolfo Bécquer
title Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
title_full Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
title_fullStr Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
title_full_unstemmed Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
title_short Translation as intercultural tool for communicative transformation and transference: Notes about the translations of Gustavo Adolfo Bécquer’s poetry in Georgian
title_sort translation as intercultural tool for communicative transformation and transference notes about the translations of gustavo adolfo becquer s poetry in georgian
topic traducción
Rimas
Gustavo Adolfo Bécquer
url https://revistas.comillas.edu/index.php/miscelaneacomillas/article/view/11713
work_keys_str_mv AT vladimerluarsabishvili translationasinterculturaltoolforcommunicativetransformationandtransferencenotesaboutthetranslationsofgustavoadolfobecquerspoetryingeorgian