On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks
During the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Islamic Azad University, Tabriz Branch
2009-05-01
|
Series: | Journal of Applied Linguistics |
Subjects: | |
Online Access: | http://jal.iaut.ac.ir/article_524147_38b55b4ed06f24255273518d5d7fbe71.pdf |
_version_ | 1828407297377828864 |
---|---|
author | Kamran Shirvani |
author_facet | Kamran Shirvani |
author_sort | Kamran Shirvani |
collection | DOAJ |
description | During the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research priorities; that is, recent works tend to adopt a more descriptive rather than prescriptive approach. One of the newly emerged trends in translation studies is the quest for the nature of mental processes applied while translating a text. Following this trend, the present study incorporates think-aloud protocols (TAPs) and retrospective interviews to probe the learning strategies employed by some university students during the translation of an expository text from English to Persian according to the taxonomy of learning strategies presented by Oxford (1990). The results show that (1) the participants tend to incorporate cognitive and meta-cognitive strategies as their dominant strategies, (2) there is no significant difference between direct and indirect strategies incorporated by the participants, and (3) the scope of the taxonomy proposed in the field of language teaching can be generalized to translation studies. |
first_indexed | 2024-12-10T11:23:34Z |
format | Article |
id | doaj.art-c662bbae10d644ea997c2f486654b3da |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2008-8434 2538-1695 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-10T11:23:34Z |
publishDate | 2009-05-01 |
publisher | Islamic Azad University, Tabriz Branch |
record_format | Article |
series | Journal of Applied Linguistics |
spelling | doaj.art-c662bbae10d644ea997c2f486654b3da2022-12-22T01:50:50ZengIslamic Azad University, Tabriz BranchJournal of Applied Linguistics2008-84342538-16952009-05-0124216237524147On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation TasksKamran ShirvaniDuring the last three decades, especially 1980's, language learning specialists have been busy discovering the nature of language learning strategies, describing them, and formulating their relationships with other language learning factors. In line with these studies, the field of translation studies has undergone a complete revolution in terms of its perspective toward its research priorities; that is, recent works tend to adopt a more descriptive rather than prescriptive approach. One of the newly emerged trends in translation studies is the quest for the nature of mental processes applied while translating a text. Following this trend, the present study incorporates think-aloud protocols (TAPs) and retrospective interviews to probe the learning strategies employed by some university students during the translation of an expository text from English to Persian according to the taxonomy of learning strategies presented by Oxford (1990). The results show that (1) the participants tend to incorporate cognitive and meta-cognitive strategies as their dominant strategies, (2) there is no significant difference between direct and indirect strategies incorporated by the participants, and (3) the scope of the taxonomy proposed in the field of language teaching can be generalized to translation studies.http://jal.iaut.ac.ir/article_524147_38b55b4ed06f24255273518d5d7fbe71.pdfLearner's StrategyTranslator's StrategyThink Aloud Protocol (TAP)Protocol AnalysisTranslation |
spellingShingle | Kamran Shirvani On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks Journal of Applied Linguistics Learner's Strategy Translator's Strategy Think Aloud Protocol (TAP) Protocol Analysis Translation |
title | On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks |
title_full | On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks |
title_fullStr | On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks |
title_full_unstemmed | On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks |
title_short | On the Applicability of Oxford's Taxonomy of Learner Strategies to Translation Tasks |
title_sort | on the applicability of oxford s taxonomy of learner strategies to translation tasks |
topic | Learner's Strategy Translator's Strategy Think Aloud Protocol (TAP) Protocol Analysis Translation |
url | http://jal.iaut.ac.ir/article_524147_38b55b4ed06f24255273518d5d7fbe71.pdf |
work_keys_str_mv | AT kamranshirvani ontheapplicabilityofoxfordstaxonomyoflearnerstrategiestotranslationtasks |