Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma

Auteur d’un premier livre, Io venditore di elefanti (1990), qui a eu un rôle important dans la définition de la littérature migrante, Pap Khouma est retourné à l’écriture quinze ans après avec Nonno Dio e gli spiriti danzanti. Il ne s’agit plus d’un livre autobiographique, mais d’un roman qui représ...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Walter Zidarič, Pap Khouma
Format: Article
Language:English
Published: OpenEdition 2013-12-01
Series:Recherches
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/cher/10851
_version_ 1811334404117626880
author Walter Zidarič
Pap Khouma
author_facet Walter Zidarič
Pap Khouma
author_sort Walter Zidarič
collection DOAJ
description Auteur d’un premier livre, Io venditore di elefanti (1990), qui a eu un rôle important dans la définition de la littérature migrante, Pap Khouma est retourné à l’écriture quinze ans après avec Nonno Dio e gli spiriti danzanti. Il ne s’agit plus d’un livre autobiographique, mais d’un roman qui représente un hommage à la femme africaine.
first_indexed 2024-04-13T17:07:23Z
format Article
id doaj.art-c6e4fe00d92a4d708ad79895f99fc7cb
institution Directory Open Access Journal
issn 1968-035X
2803-5992
language English
last_indexed 2024-04-13T17:07:23Z
publishDate 2013-12-01
publisher OpenEdition
record_format Article
series Recherches
spelling doaj.art-c6e4fe00d92a4d708ad79895f99fc7cb2022-12-22T02:38:25ZengOpenEditionRecherches1968-035X2803-59922013-12-0110475310.4000/cher.10851Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap KhoumaWalter ZidaričPap KhoumaAuteur d’un premier livre, Io venditore di elefanti (1990), qui a eu un rôle important dans la définition de la littérature migrante, Pap Khouma est retourné à l’écriture quinze ans après avec Nonno Dio e gli spiriti danzanti. Il ne s’agit plus d’un livre autobiographique, mais d’un roman qui représente un hommage à la femme africaine.http://journals.openedition.org/cher/10851AfriqueSénégalclandestinitéretourfemme africainelangues africaines
spellingShingle Walter Zidarič
Pap Khouma
Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma
Recherches
Afrique
Sénégal
clandestinité
retour
femme africaine
langues africaines
title Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma
title_full Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma
title_fullStr Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma
title_full_unstemmed Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma
title_short Diventare italofono. Un francofono del Senegal stregato dalla lingua di Dante. Walter Zidarič dialoga con Pap Khouma
title_sort diventare italofono un francofono del senegal stregato dalla lingua di dante walter zidaric dialoga con pap khouma
topic Afrique
Sénégal
clandestinité
retour
femme africaine
langues africaines
url http://journals.openedition.org/cher/10851
work_keys_str_mv AT walterzidaric diventareitalofonounfrancofonodelsenegalstregatodallalinguadidantewalterzidaricdialogaconpapkhouma
AT papkhouma diventareitalofonounfrancofonodelsenegalstregatodallalinguadidantewalterzidaricdialogaconpapkhouma