La originalidad de las influencias en Rubén Darío

Críticos como Max Henríquez Ureña y Enrique Anderson Imbert, entre otros, consideran las influencias que recibió Rubén Darío de autores previos como explicación de su producción. Un aspecto interesante de estas influencias es que no fueron involuntarias sino deliberadas, como lo revela la famosa fra...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Francisco Solares-Larrave
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de Cuyo
Series:Cuadernos del CILHA
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1852-96152009000100011&lng=en&tlng=en
_version_ 1817977872530276352
author Francisco Solares-Larrave
author_facet Francisco Solares-Larrave
author_sort Francisco Solares-Larrave
collection DOAJ
description Críticos como Max Henríquez Ureña y Enrique Anderson Imbert, entre otros, consideran las influencias que recibió Rubén Darío de autores previos como explicación de su producción. Un aspecto interesante de estas influencias es que no fueron involuntarias sino deliberadas, como lo revela la famosa frase dariana de 1891: "¿A quién debo imitar para ser original?" (EI: 121). Esta afirmación debe llevarnos a reconsiderar nuestras ideas sobre el valor de las influencias como método crítico, y contextualiza el fenómeno cultural del modernismo al enfatizar su naturaleza como respuesta cultural y resultado de una transculturación. Aunque este tema haya sido tratado por la crítica (Rama, 1970; Pacheco, 1970), tanto la idea de influencia que refleja esta declaración como sus resultados en su obra literaria nos llevan a reexaminar la noción de influencia, especialmente si se considera el modernismo como una formulación hispanoamericana de respuesta cultural, resultante de un proceso de transculturación. Este acercamiento servirá como explicación posible de los actos de apropiación de parte de Darío, quien, según Noé Jitrik, consideraba la literatura como un producto. Dentro de este contexto, cabe proponer que Darío veía estas apropiaciones como procesos modernos, orientados al mejoramiento de su producción. De este modo, al insertar elementos de obras europeas que decidió "imitar para ser original", no sólo altera el concepto crítico tradicional de la influencia, sino que establece un patrón de relaciones literarias y culturales entre América Hispana y Europa, visible en la interacción de sus obras y las fuentes que la inspiraron, como son "Sonatina" ("Le chevalier double" de Théophile Gautier), y "Palabras a la satiresa" ("Les ingénus" de Paul Verlaine).
first_indexed 2024-04-13T22:22:26Z
format Article
id doaj.art-c71af4120d994cf284c5408eee3f3dac
institution Directory Open Access Journal
issn 1852-9615
language Spanish
last_indexed 2024-04-13T22:22:26Z
publisher Universidad Nacional de Cuyo
record_format Article
series Cuadernos del CILHA
spelling doaj.art-c71af4120d994cf284c5408eee3f3dac2022-12-22T02:27:12ZspaUniversidad Nacional de CuyoCuadernos del CILHA1852-9615101138148S1852-96152009000100011La originalidad de las influencias en Rubén DaríoFrancisco Solares-Larrave0Northern Illinois UniversityCríticos como Max Henríquez Ureña y Enrique Anderson Imbert, entre otros, consideran las influencias que recibió Rubén Darío de autores previos como explicación de su producción. Un aspecto interesante de estas influencias es que no fueron involuntarias sino deliberadas, como lo revela la famosa frase dariana de 1891: "¿A quién debo imitar para ser original?" (EI: 121). Esta afirmación debe llevarnos a reconsiderar nuestras ideas sobre el valor de las influencias como método crítico, y contextualiza el fenómeno cultural del modernismo al enfatizar su naturaleza como respuesta cultural y resultado de una transculturación. Aunque este tema haya sido tratado por la crítica (Rama, 1970; Pacheco, 1970), tanto la idea de influencia que refleja esta declaración como sus resultados en su obra literaria nos llevan a reexaminar la noción de influencia, especialmente si se considera el modernismo como una formulación hispanoamericana de respuesta cultural, resultante de un proceso de transculturación. Este acercamiento servirá como explicación posible de los actos de apropiación de parte de Darío, quien, según Noé Jitrik, consideraba la literatura como un producto. Dentro de este contexto, cabe proponer que Darío veía estas apropiaciones como procesos modernos, orientados al mejoramiento de su producción. De este modo, al insertar elementos de obras europeas que decidió "imitar para ser original", no sólo altera el concepto crítico tradicional de la influencia, sino que establece un patrón de relaciones literarias y culturales entre América Hispana y Europa, visible en la interacción de sus obras y las fuentes que la inspiraron, como son "Sonatina" ("Le chevalier double" de Théophile Gautier), y "Palabras a la satiresa" ("Les ingénus" de Paul Verlaine).http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1852-96152009000100011&lng=en&tlng=eninfluencesrubén daríooriginalitysonatinapalabras a la satiresa
spellingShingle Francisco Solares-Larrave
La originalidad de las influencias en Rubén Darío
Cuadernos del CILHA
influences
rubén darío
originality
sonatina
palabras a la satiresa
title La originalidad de las influencias en Rubén Darío
title_full La originalidad de las influencias en Rubén Darío
title_fullStr La originalidad de las influencias en Rubén Darío
title_full_unstemmed La originalidad de las influencias en Rubén Darío
title_short La originalidad de las influencias en Rubén Darío
title_sort la originalidad de las influencias en ruben dario
topic influences
rubén darío
originality
sonatina
palabras a la satiresa
url http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1852-96152009000100011&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT franciscosolareslarrave laoriginalidaddelasinfluenciasenrubendario