Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder
Este artigo se debruça sobre três traduções do poema “Israfel”, de Edgar Allan Poe: a de Mallarmé, a de Artaud e a de Herberto Helder. Assim como o poema de Poe antecipa em versos as considerações sobre poesia que ele irá formular no ensaio “O princípio poético”, as traduções também funcionam de alg...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Estadual de Campinas
2015-04-01
|
Series: | Remate de Males |
Subjects: | |
Online Access: | https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/remate/article/view/8641512 |
_version_ | 1819061933163151360 |
---|---|
author | Izabela Leal Marcelo Jacques de Moraes |
author_facet | Izabela Leal Marcelo Jacques de Moraes |
author_sort | Izabela Leal |
collection | DOAJ |
description | Este artigo se debruça sobre três traduções do poema “Israfel”, de Edgar Allan Poe: a de Mallarmé, a de Artaud e a de Herberto Helder. Assim como o poema de Poe antecipa em versos as considerações sobre poesia que ele irá formular no ensaio “O princípio poético”, as traduções também funcionam de algum modo como enunciação da poética dos autores em questão. Cabe assinalar os procedimentos tradutórios de cada um dos poetas, ressaltando o sentido da musicalidade para Mallarmé, a tradução transgressora de Artaud e a tradução da tradução, a partir da versão de Artaud, feita por Herberto Helder. |
first_indexed | 2024-12-21T14:50:45Z |
format | Article |
id | doaj.art-c74992a04592413ca02938247ae1d7d4 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2316-5758 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-12-21T14:50:45Z |
publishDate | 2015-04-01 |
publisher | Universidade Estadual de Campinas |
record_format | Article |
series | Remate de Males |
spelling | doaj.art-c74992a04592413ca02938247ae1d7d42022-12-21T18:59:53ZporUniversidade Estadual de CampinasRemate de Males2316-57582015-04-0135110.20396/remate.v35i1.86415129024Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto HelderIzabela Leal0Marcelo Jacques de Moraes1Universidade Federal do ParáUniversidade Aix-MarselhaEste artigo se debruça sobre três traduções do poema “Israfel”, de Edgar Allan Poe: a de Mallarmé, a de Artaud e a de Herberto Helder. Assim como o poema de Poe antecipa em versos as considerações sobre poesia que ele irá formular no ensaio “O princípio poético”, as traduções também funcionam de algum modo como enunciação da poética dos autores em questão. Cabe assinalar os procedimentos tradutórios de cada um dos poetas, ressaltando o sentido da musicalidade para Mallarmé, a tradução transgressora de Artaud e a tradução da tradução, a partir da versão de Artaud, feita por Herberto Helder.https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/remate/article/view/8641512Tradução. Poesia. Musicalidade. Transgressão |
spellingShingle | Izabela Leal Marcelo Jacques de Moraes Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder Remate de Males Tradução. Poesia. Musicalidade. Transgressão |
title | Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder |
title_full | Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder |
title_fullStr | Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder |
title_full_unstemmed | Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder |
title_short | Edgar Poe em tradução: Mallarmé, Artaud, Herberto Helder |
title_sort | edgar poe em traducao mallarme artaud herberto helder |
topic | Tradução. Poesia. Musicalidade. Transgressão |
url | https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/remate/article/view/8641512 |
work_keys_str_mv | AT izabelaleal edgarpoeemtraducaomallarmeartaudherbertohelder AT marcelojacquesdemoraes edgarpoeemtraducaomallarmeartaudherbertohelder |