La traduction comme paradigme de la communication interculturelle

Marco Micone is among the most important French-speaking writers in Quebec. Through his works, he gave an important reflection on literature as a means of mediation and expression of intercultural communication. He also translated some classics of Italian literature. In our work, we intend to inv...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Puccini, Paola
Format: Article
Language:English
Published: Fondazione Università Ca’ Foscari 2021-12-01
Series:Il Tolomeo
Subjects:
Online Access:http://doi.org/10.30687/Tol/2499-5975/2021/23/026
_version_ 1797645939166412800
author Puccini, Paola
author_facet Puccini, Paola
author_sort Puccini, Paola
collection DOAJ
description Marco Micone is among the most important French-speaking writers in Quebec. Through his works, he gave an important reflection on literature as a means of mediation and expression of intercultural communication. He also translated some classics of Italian literature. In our work, we intend to investigate how much the translation of Carlo Goldoni’s La Locandiera can become a paradigm through which to investigate the characteristics of intercultural communication. His Locandiera can be defined as a migrant translation, in the sense that, through it, its author expresses the complex approach to diversity and inclusion.
first_indexed 2024-03-11T14:54:09Z
format Article
id doaj.art-c7637b68110f4918af4035dfd1273db6
institution Directory Open Access Journal
issn 2499-5975
language English
last_indexed 2024-03-11T14:54:09Z
publishDate 2021-12-01
publisher Fondazione Università Ca’ Foscari
record_format Article
series Il Tolomeo
spelling doaj.art-c7637b68110f4918af4035dfd1273db62023-10-30T08:28:55ZengFondazione Università Ca’ FoscariIl Tolomeo2499-59752021-12-0123110.30687/Tol/2499-5975/2021/23/026journal_article_6911La traduction comme paradigme de la communication interculturellePuccini, Paola0Alma Mater Studiorum Università di Bologna, Italia Marco Micone is among the most important French-speaking writers in Quebec. Through his works, he gave an important reflection on literature as a means of mediation and expression of intercultural communication. He also translated some classics of Italian literature. In our work, we intend to investigate how much the translation of Carlo Goldoni’s La Locandiera can become a paradigm through which to investigate the characteristics of intercultural communication. His Locandiera can be defined as a migrant translation, in the sense that, through it, its author expresses the complex approach to diversity and inclusion. http://doi.org/10.30687/Tol/2499-5975/2021/23/026Intercultural communication. Mediation. Migrant Writer. Quebec literature. Translation
spellingShingle Puccini, Paola
La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
Il Tolomeo
Intercultural communication. Mediation. Migrant Writer. Quebec literature. Translation
title La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
title_full La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
title_fullStr La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
title_full_unstemmed La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
title_short La traduction comme paradigme de la communication interculturelle
title_sort la traduction comme paradigme de la communication interculturelle
topic Intercultural communication. Mediation. Migrant Writer. Quebec literature. Translation
url http://doi.org/10.30687/Tol/2499-5975/2021/23/026
work_keys_str_mv AT puccinipaola latraductioncommeparadigmedelacommunicationinterculturelle