LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA
La question abordée dans cet article est celle de la formation des hypocoristiques en français et yoruba. Pour le yoruba, nous nous plaçons au sein de la communauté yoruba du sud-ouest du Nigéria et pour le français, au sein de la communauté francophone ivoirienne. Dans ce cas-ci, nous nous intéress...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
National University of Science and Technology Politehnica Bucharest
2020-06-01
|
Series: | Studii de gramatică contrastivă |
Subjects: | |
Online Access: | http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2020/12/Osunniran-Bariki-33.pdf |
_version_ | 1797335281200791552 |
---|---|
author | Tajudeen A. Osunniran Isaiah Bariki |
author_facet | Tajudeen A. Osunniran Isaiah Bariki |
author_sort | Tajudeen A. Osunniran |
collection | DOAJ |
description | La question abordée dans cet article est celle de la formation des hypocoristiques en français et yoruba. Pour le yoruba, nous nous plaçons au sein de la communauté yoruba du sud-ouest du Nigéria et pour le français, au sein de la communauté francophone ivoirienne. Dans ce cas-ci, nous nous intéressons à la formation des hypocoristiques à travers des prénoms français portés par des Ivoiriens. L’objectif est de faire un contraste tout d’abord des différents procédés à travers lesquels ces néologismes appellatifs sont formés et ensuite des caractéristiques morpho(phono)logiques de ces néologismes-là. La méthodologie est de nature contrastive, selon une approche descriptive synchronique. L’étude s’appuie sur un corpus de 279 hypocoristiques provenant de 200 prénoms tirés des contextes sociolinguistiques des Ivoiriens et des Yoruba. Notre analyse montre que la troncation est le procédé principal dans la formation des hypocoristiques dans les deux langues. Cependant, alors qu’en français, la troncation est de nature phonologique, en yoruba, elle est principalement de nature morphosyntaxique et se fait en fonction des considérations sémantico-pragmatiques. En français, les hypocoristiques sont minimalement monosyllabiques et maximalement dissyllabiques alors qu’en yoruba, ils sont minimalement dissyllabiques et maximalement quadrisyllabiques. L’étude révèle aussi le mimétisme anglo-saxon dans la formation des hypocoristiques dans les deux communautés, cela étant plus prononcé en yoruba. Ainsi, cette étude se veut une contribution à la littérature sur la formation des hypocoristiques. |
first_indexed | 2024-03-08T08:34:40Z |
format | Article |
id | doaj.art-c8698bd127b04470ad72b6ac7dd6bfb6 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1584-143X 2344-4193 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T08:34:40Z |
publishDate | 2020-06-01 |
publisher | National University of Science and Technology Politehnica Bucharest |
record_format | Article |
series | Studii de gramatică contrastivă |
spelling | doaj.art-c8698bd127b04470ad72b6ac7dd6bfb62024-02-02T01:52:22ZengNational University of Science and Technology Politehnica BucharestStudii de gramatică contrastivă1584-143X2344-41932020-06-01337296LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBATajudeen A. Osunniran0Isaiah Bariki1Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Osun State, NigeriaUniversity of Ilorin, Ilorin, Kwara State, NigeriaLa question abordée dans cet article est celle de la formation des hypocoristiques en français et yoruba. Pour le yoruba, nous nous plaçons au sein de la communauté yoruba du sud-ouest du Nigéria et pour le français, au sein de la communauté francophone ivoirienne. Dans ce cas-ci, nous nous intéressons à la formation des hypocoristiques à travers des prénoms français portés par des Ivoiriens. L’objectif est de faire un contraste tout d’abord des différents procédés à travers lesquels ces néologismes appellatifs sont formés et ensuite des caractéristiques morpho(phono)logiques de ces néologismes-là. La méthodologie est de nature contrastive, selon une approche descriptive synchronique. L’étude s’appuie sur un corpus de 279 hypocoristiques provenant de 200 prénoms tirés des contextes sociolinguistiques des Ivoiriens et des Yoruba. Notre analyse montre que la troncation est le procédé principal dans la formation des hypocoristiques dans les deux langues. Cependant, alors qu’en français, la troncation est de nature phonologique, en yoruba, elle est principalement de nature morphosyntaxique et se fait en fonction des considérations sémantico-pragmatiques. En français, les hypocoristiques sont minimalement monosyllabiques et maximalement dissyllabiques alors qu’en yoruba, ils sont minimalement dissyllabiques et maximalement quadrisyllabiques. L’étude révèle aussi le mimétisme anglo-saxon dans la formation des hypocoristiques dans les deux communautés, cela étant plus prononcé en yoruba. Ainsi, cette étude se veut une contribution à la littérature sur la formation des hypocoristiques.http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2020/12/Osunniran-Bariki-33.pdfhypocoristiquesyllabetroncationsuffixationredoublement |
spellingShingle | Tajudeen A. Osunniran Isaiah Bariki LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA Studii de gramatică contrastivă hypocoristique syllabe troncation suffixation redoublement |
title | LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA |
title_full | LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA |
title_fullStr | LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA |
title_full_unstemmed | LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA |
title_short | LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA |
title_sort | la formation des hypocoristiques en francais et en yoruba |
topic | hypocoristique syllabe troncation suffixation redoublement |
url | http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2020/12/Osunniran-Bariki-33.pdf |
work_keys_str_mv | AT tajudeenaosunniran laformationdeshypocoristiquesenfrancaisetenyoruba AT isaiahbariki laformationdeshypocoristiquesenfrancaisetenyoruba |