К ПРОБЛЕМЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОНТАКТОВ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ)

Рассматриваются русские и французские фразеологизмы, перешедшие из одного языка в дру­гой в результате заимствования или калькирования, а также фразеоло­гизмы, обладающие идентичным планом выражения, но различным планом содержания и представляю­щие особенную трудность в процессе перевода и межкульт...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Сергей Михайлович Кравцов, Анна Павловна Гвоздикова
Format: Article
Language:English
Published: Sourthern Federal University 2012-11-01
Series:Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
Online Access:https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/458
Description
Summary:Рассматриваются русские и французские фразеологизмы, перешедшие из одного языка в дру­гой в результате заимствования или калькирования, а также фразеоло­гизмы, обладающие идентичным планом выражения, но различным планом содержания и представляю­щие особенную трудность в процессе перевода и межкультурной комму­никации. Производится семанти­ческий анализ русских и француз­ских единиц, характеризующихся тождеством формы. Адекватность их понимания невозможна без линг­вострановедческих комментариев, адресованных носителям других культур. Ключевые слова: фразеологическая единица, образная составляющая, межкультурная коммуникация, заимствование, калькирование, омонимичность, национально-культурная специфика.
ISSN:1995-0640
2312-1343