К ПРОБЛЕМЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОНТАКТОВ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ)
Рассматриваются русские и французские фразеологизмы, перешедшие из одного языка в другой в результате заимствования или калькирования, а также фразеологизмы, обладающие идентичным планом выражения, но различным планом содержания и представляющие особенную трудность в процессе перевода и межкульт...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sourthern Federal University
2012-11-01
|
Series: | Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki |
Online Access: | https://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/458 |
Summary: | Рассматриваются русские и французские фразеологизмы, перешедшие из одного языка в другой в результате заимствования или калькирования, а также фразеологизмы, обладающие идентичным планом выражения, но различным планом содержания и представляющие особенную трудность в процессе перевода и межкультурной коммуникации. Производится семантический анализ русских и французских единиц, характеризующихся тождеством формы. Адекватность их понимания невозможна без лингвострановедческих комментариев, адресованных носителям других культур.
Ключевые слова: фразеологическая единица, образная составляющая, межкультурная коммуникация, заимствование, калькирование, омонимичность, национально-культурная специфика.
|
---|---|
ISSN: | 1995-0640 2312-1343 |