The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study

Our critical analysis of the translation of some of Alurista’s multilingual poems included in Vous avez dit Chicano (1993), the first anthology of Chicano poetry published in France, identified ethnocentric translation tendencies, particularly with respect to the problem of the linguistic hybridizat...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Andrés Arboleda Toro
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de Colombia 2017-07-01
Series:Literatura: Teoría, Historia, Crítica
Subjects:
Online Access:https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/64045
_version_ 1818887837697703936
author Andrés Arboleda Toro
author_facet Andrés Arboleda Toro
author_sort Andrés Arboleda Toro
collection DOAJ
description Our critical analysis of the translation of some of Alurista’s multilingual poems included in Vous avez dit Chicano (1993), the first anthology of Chicano poetry published in France, identified ethnocentric translation tendencies, particularly with respect to the problem of the linguistic hybridization of the original text. Our conclusion is that the translator, conditioned by parameters of intelligibility and acceptability, as well as by a reluctance toward language mixing, an attitude typical of French linguistic protectionism, opted for a monolingual, standardized translation that distorts the text and prevents the reader from discovering the hybrid dimension that is so important for Alurista and the Chicano population.
first_indexed 2024-12-19T16:43:35Z
format Article
id doaj.art-cada1abc62a14e9c80976cfbd4867a52
institution Directory Open Access Journal
issn 0123-5931
2256-5450
language Spanish
last_indexed 2024-12-19T16:43:35Z
publishDate 2017-07-01
publisher Universidad Nacional de Colombia
record_format Article
series Literatura: Teoría, Historia, Crítica
spelling doaj.art-cada1abc62a14e9c80976cfbd4867a522022-12-21T20:13:43ZspaUniversidad Nacional de ColombiaLiteratura: Teoría, Historia, Crítica0123-59312256-54502017-07-011927911510.15446/lthc.v19n2.6404545117The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case StudyAndrés Arboleda Toro0Universidad de CundinamarcaOur critical analysis of the translation of some of Alurista’s multilingual poems included in Vous avez dit Chicano (1993), the first anthology of Chicano poetry published in France, identified ethnocentric translation tendencies, particularly with respect to the problem of the linguistic hybridization of the original text. Our conclusion is that the translator, conditioned by parameters of intelligibility and acceptability, as well as by a reluctance toward language mixing, an attitude typical of French linguistic protectionism, opted for a monolingual, standardized translation that distorts the text and prevents the reader from discovering the hybrid dimension that is so important for Alurista and the Chicano population.https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/64045poesía chicanamultilingüismo literariotraducción del multilingüismotraducción etnocéntricamonolingüismo en Franciacreación poscolonial
spellingShingle Andrés Arboleda Toro
The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study
Literatura: Teoría, Historia, Crítica
poesía chicana
multilingüismo literario
traducción del multilingüismo
traducción etnocéntrica
monolingüismo en Francia
creación poscolonial
title The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study
title_full The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study
title_fullStr The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study
title_full_unstemmed The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study
title_short The Translation of Multilingual Chicano Poetry into French: A Case Study
title_sort translation of multilingual chicano poetry into french a case study
topic poesía chicana
multilingüismo literario
traducción del multilingüismo
traducción etnocéntrica
monolingüismo en Francia
creación poscolonial
url https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/64045
work_keys_str_mv AT andresarboledatoro thetranslationofmultilingualchicanopoetryintofrenchacasestudy
AT andresarboledatoro translationofmultilingualchicanopoetryintofrenchacasestudy